Perhaps he flew a little too close and was ensnared.
Peut-être qu'il volait trop près et a été séduit.
The ensnared believe that right is wrong.
Ceux qui son pris au piège croient que le juste est faux.
Once debtors are ensnared, they are subject to all manner of mistreatment.
Une fois les débiteurs pris au piège, ils sont soumis à toute une série de mauvais traitements.
These are steps to free ourselves from the traps of evil that have already ensnared us.
Ce sont des mesures pour se libérer des pièges du mal qui nous ont déjà pris au piège.
Subject was observed emerging from the treeline approximately five (5) hours after being ensnared, apparently unharmed.
Le sujet a été observé à la limite de la forêt environ cinq (5) heures après avoir été pris au piège, visiblement indemne.
Generally speaking, what symptoms might alert everyday users that their computers have been ensnared into a botnet?
D’une manière générale, quels symptômes pourraient alerter les utilisateurs quotidiens que leurs ordinateurs ont été pris au piège dans un réseau de robots ?
This regime continued until the tragic days of the planetary rebellion, which ensnared a little over four fifths of the primary midwayers.
Ce régime dura jusqu’aux jours tragiques de la rébellion planétaire qui prit au piège un peu plus des quatre cinquièmes des médians primaires.
It does not bear thinking about that the ensnared MEPs are only the tip of the iceberg here in the European Parliament.
Il est insupportable de penser que les députés européens piégés ne sont que la pointe de l'iceberg dans ce Parlement européen.
This regime continued until the tragic days of the planetary rebellion, which ensnared a little over four fifths of the primary midwayers.
P.856 - §3 Ce régime dura jusqu'aux jours tragiques de la rébellion planétaire qui prit au piège un peu plus des quatre cinquièmes des médians primaires.
Besides writing the screenplay and directing, Giæver also plays Martin, a married man who feels ensnared in his own bland existence.
En plus d’avoir écrit le scénario et réalisé le film, Giæver est également passé devant la caméra pour incarner Martin, un homme marié qui se sent emprisonné dans une existence fade.
Upon approaching the flowers, the petals unfurled into highly mobile tendrils which immediately ensnared the head of one of the D-Class before pulling him back to the tree.
En approchant les fleurs, les pétales ont déployé des vrilles très mobiles qui ont immédiatement piégées la tête du Classe D avant de le tirer vers l'arbre.
Of the planetary angelic helpers, those assigned to the Material Sons, about one third were deceived, and almost ten per cent of the transition ministers were ensnared.
Parmi les aides angéliques planétaires, ceux qui sont affectés aux Fils Matériels, environ un tiers fut trompé, et presque dix pour cent des ministres de transition furent pris au piège.
Some were ensnared by the infidels in Thy land, and were hindered by them from having near access to Thee and from attaining the court of Thy glory.
Certains furent capturés par les infidèles de ton pays qui les empêchèrent de s’approcher de toi et d’atteindre la cour de ta gloire.
This delusion will spread, and we shall have to contend with it face to face; and unless we are prepared for it, we shall be ensnared and overcome.
Cette séduction gagnera du terrain ; nous aurons à lui faire face, et à moins d’être préparés pour cette lutte, nous serons pris au piège et vaincus.
Of the supreme order of seraphim, not an angel was lost, but a considerable group of the next order, the superior, were deceived and ensnared.
53 :7.6 Dans l’ordre suprême des séraphins, nul ange ne fut perdu, mais, dans le suivant, l’ordre supérieur, un groupe considérable fut trompé et pris au piège.
Observations from a troubled land that is determined to defend its existence and that is ensnared in a conflict that seems to promise tragic consequences rather than peaceful prospects.
Elle nous livre ses observations sur un pays en crise, déterminé à défendre son existence et plongé dans un conflit dont les perspectives semblent être grosses de plus de tragédies que d’espoirs.
Despite all attempts and initiatives on the part of European bodies, I believe we are acting as though we have abandoned to its fate a people ensnared in successive political crises.
Malgré toutes les tentatives et initiatives de la part des institutions européennes, nous agissons, me semble-t-il, comme si nous avions abandonné à son sort une population prise au piège d'une succession de crises politiques.
I ask Mary to enlighten those who are in doubt, to call back the straying, to console the afflicted, to strengthen those who are ensnared by the allure of opportunism.
A Marie, je demande d’illuminer ceux qui sont dans le doute, de rappeler les égarés, de consoler les affligés, de renforcer ceux qui sont séduits par les flatteries de l’opportunisme.
The public space of commercial buildings and even outdoor locations were occupied by LCD screens, digital networks ensnared cities, and digital advertising became an indispensable part of urban and transport infrastructures.
L'espace public des bâtiments commerciaux et même des endroits d'extérieur ont été occupés par des écrans LCD, les villes attrapées par réseaux numériques, et la publicité numérique est devenue une partie indispensable d'infrastructures d'urbaines et de transport.
But it was Swartz's groundbreaking work in social justice and political organizing combined with his aggressive approach to information access that ensnared him in a two-year legal nightmare.
Mais c'est le travail révolutionnaire de Swartz autour des questions de justice sociale et d'organisation politique, combiné à son approche sans concession de l'accès à l'information pour tous, qui l'a pris au piège dans un cauchemar juridique de deux années.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
prédire