encourager

De tels efforts encourageraient la tolérance et la compréhension entre les peuples.
Such efforts would promote tolerance and understanding among peoples.
De telles actions encourageraient également l'organisation de forces d'opposition.
Such action could also give encouragement for the organisation of opposition forces.
La plupart des parents n’encourageraient en aucun cas leurs enfants à parier.
Most parents would never encourage their children to gamble.
Parce que mes histoires étaient réelles, elles encourageraient les gens et donneraient de l’espoir pour le futur.
Because my stories were real, they would encourage people and give hope for the future.
De telles mesures encourageraient la mise au point de technologies propres et la création de nouveaux emplois.
Such measures would stimulate the development of clean technologies and the creation of new jobs.
Il existe d'autres options qui encourageraient le développement et l'utilisation plus large des énergies renouvelables.
Other options exist for providing a stimulus for the development and more extensive use of renewable energy.
Ces nouvelles motivations encourageraient les gens à se diriger vers l'accomplissement de soi et la créativité tant matérielle que spirituelle.
These new incentives would encourage people toward self-fulfillment and creativity, both materially and spiritually.
Des manifestations et des rassemblements, devant les ambassades, encourageraient les masses du Honduras.
Mass demonstrations and pickets of the embassies in these countries would serve as encouragement for the masses in Honduras.
S'ils étaient convaincus du bien-fondé du pacte, les membres du FMI encourageraient alors le Fonds monétaire à y participer.
If convinced, the IMF members would approach the Fund to encourage its participation.
Ces mécanismes qui encourageraient la transparence ne feront qu'améliorer la capacité du Conseil de s'acquitter de ses obligations selon la Charte.
Such mechanisms that would foster improved transparency will only improve the Council's ability to fulfil its obligations under the Charter.
De tels logiciels, associés à des politiques d'accès libre aux données, encourageraient l'utilisation de données géospatiales pour le développement durable.
Open-source software in combination with open data access policies would promote the use of geospatial data for sustainable development.
Il a été déclaré que des procès équitables au Timor oriental encourageraient les personnes qui se trouvent au Timor occidental à y revenir.
It was stated that fair trials in East Timor would encourage people in West Timor to return.
La future commission de consolidation de la paix devrait proposer des stratégies et politiques multilatérales de prévention des conflits qui encourageraient le développement pour tous.
The future Peacebuilding Commission should propose multilateral conflict-prevention strategies and policies that would promote development for all.
Développer des politiques qui encourageraient l’éducation tertiaire au plan transnational pourrait aussi être un moyen de promouvoir le développement de compétences à l’échelle mondiale.
Another way to encourage skills development globally is to design policies that encourage cross-border tertiary education.
La Commission ne devrait donc pas chercher à apporter des solutions universelles, mais formuler des principes généraux qui orienteraient et encourageraient des solutions bilatérales ou régionales.
The Commission should therefore not aim at providing universal solutions but general principles that would guide and encourage bilateral or regional solutions.
En outre, ces nouvelles dispositions encourageraient le système à traiter les problèmes à mesure qu'ils se poseraient, sans attendre la réunion suivante inscrite au calendrier.
In addition, the new arrangements would encourage the system to address problems as they arose without having to wait for the next scheduled meeting.
De plus, les nouvelles règles encourageraient la division des contrats en lots, dans le but d’améliorer l’accès aux marchés publics pour les petites et moyennes entreprises.
The new rules also encourage the division of contracts into lots to make it easier for smaller firms to bid.
En appuyant le renforcement des capacités productives ainsi que des capacités humaines et institutionnelles, les donateurs encourageraient parmi les PMA un plus grand sentiment d'appropriation du Programme d'action.
Donor support in building productive, human and institutional capacity would foster LDC ownership of the Programme of Action.
Le prix des quotas d'émission pourrait aisément être répercuté sur les prix à la consommation, qui à leur tour encourageraient les consommateurs à opter pour des produits plus propres.
The price of emission rights could easily be reflected in consumer prices, which in turn would prompt consumers to choose cleaner products.
Le cadre conceptuel et la liste des principaux indicateurs encourageraient la coopération et faciliteraient la création de capacités en définissant des priorités précises ;
The framework and list of core indicators would foster cooperation and facilitate capacity-building by setting clear directions on priorities;
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
effrayant