encourager
- Exemples
De tels efforts encourageraient la tolérance et la compréhension entre les peuples. | Such efforts would promote tolerance and understanding among peoples. |
De telles actions encourageraient également l'organisation de forces d'opposition. | Such action could also give encouragement for the organisation of opposition forces. |
La plupart des parents n’encourageraient en aucun cas leurs enfants à parier. | Most parents would never encourage their children to gamble. |
Parce que mes histoires étaient réelles, elles encourageraient les gens et donneraient de l’espoir pour le futur. | Because my stories were real, they would encourage people and give hope for the future. |
De telles mesures encourageraient la mise au point de technologies propres et la création de nouveaux emplois. | Such measures would stimulate the development of clean technologies and the creation of new jobs. |
Il existe d'autres options qui encourageraient le développement et l'utilisation plus large des énergies renouvelables. | Other options exist for providing a stimulus for the development and more extensive use of renewable energy. |
Ces nouvelles motivations encourageraient les gens à se diriger vers l'accomplissement de soi et la créativité tant matérielle que spirituelle. | These new incentives would encourage people toward self-fulfillment and creativity, both materially and spiritually. |
Des manifestations et des rassemblements, devant les ambassades, encourageraient les masses du Honduras. | Mass demonstrations and pickets of the embassies in these countries would serve as encouragement for the masses in Honduras. |
S'ils étaient convaincus du bien-fondé du pacte, les membres du FMI encourageraient alors le Fonds monétaire à y participer. | If convinced, the IMF members would approach the Fund to encourage its participation. |
Ces mécanismes qui encourageraient la transparence ne feront qu'améliorer la capacité du Conseil de s'acquitter de ses obligations selon la Charte. | Such mechanisms that would foster improved transparency will only improve the Council's ability to fulfil its obligations under the Charter. |
De tels logiciels, associés à des politiques d'accès libre aux données, encourageraient l'utilisation de données géospatiales pour le développement durable. | Open-source software in combination with open data access policies would promote the use of geospatial data for sustainable development. |
Il a été déclaré que des procès équitables au Timor oriental encourageraient les personnes qui se trouvent au Timor occidental à y revenir. | It was stated that fair trials in East Timor would encourage people in West Timor to return. |
La future commission de consolidation de la paix devrait proposer des stratégies et politiques multilatérales de prévention des conflits qui encourageraient le développement pour tous. | The future Peacebuilding Commission should propose multilateral conflict-prevention strategies and policies that would promote development for all. |
Développer des politiques qui encourageraient l’éducation tertiaire au plan transnational pourrait aussi être un moyen de promouvoir le développement de compétences à l’échelle mondiale. | Another way to encourage skills development globally is to design policies that encourage cross-border tertiary education. |
La Commission ne devrait donc pas chercher à apporter des solutions universelles, mais formuler des principes généraux qui orienteraient et encourageraient des solutions bilatérales ou régionales. | The Commission should therefore not aim at providing universal solutions but general principles that would guide and encourage bilateral or regional solutions. |
En outre, ces nouvelles dispositions encourageraient le système à traiter les problèmes à mesure qu'ils se poseraient, sans attendre la réunion suivante inscrite au calendrier. | In addition, the new arrangements would encourage the system to address problems as they arose without having to wait for the next scheduled meeting. |
De plus, les nouvelles règles encourageraient la division des contrats en lots, dans le but d’améliorer l’accès aux marchés publics pour les petites et moyennes entreprises. | The new rules also encourage the division of contracts into lots to make it easier for smaller firms to bid. |
En appuyant le renforcement des capacités productives ainsi que des capacités humaines et institutionnelles, les donateurs encourageraient parmi les PMA un plus grand sentiment d'appropriation du Programme d'action. | Donor support in building productive, human and institutional capacity would foster LDC ownership of the Programme of Action. |
Le prix des quotas d'émission pourrait aisément être répercuté sur les prix à la consommation, qui à leur tour encourageraient les consommateurs à opter pour des produits plus propres. | The price of emission rights could easily be reflected in consumer prices, which in turn would prompt consumers to choose cleaner products. |
Le cadre conceptuel et la liste des principaux indicateurs encourageraient la coopération et faciliteraient la création de capacités en définissant des priorités précises ; | The framework and list of core indicators would foster cooperation and facilitate capacity-building by setting clear directions on priorities; |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !