J'espère que les autres institutions nous emboîteront le pas.
I hope that the other institutions will follow suit.
J'espère que nos gouvernements nous emboîteront le pas.
I hope that our governments will follow suit.
Le temps dira si d'autres grandes institutions de presse emboîteront le pas à la Folha.
Time will tell whether other major news outlets follow in Folha's footsteps.
Ils vous emboîteront le pas.
If you take the lead on this, the others are gonna follow.
Nous espérons vivement que d'autres pays développés nous emboîteront le pas lorsque la pression augmentera avant Copenhague.
We strongly hope that other developed countries will follow our paths as the pressure grows before Copenhagen.
Des pays comme l'Espagne, le Portugal et l'Irlande emboîteront peut-être bientôt le pas à la Grèce étant donné que leurs économies deviennent intenables dans la camisole de force de l'euro.
Countries like Spain, Portugal and Ireland may soon follow Greece as their economies become untenable in the straitjacket of the euro.
J'applaudis le courage de la présidente lituanienne, Dalia Grybauskaitė, qui lutte publiquement contre la discrimination, et j'espère que d'autres lui emboîteront le pas.
I applaud the courage of the Lithuanian President, Dalia Grybauskaitė, in standing up against discrimination in public and hope that others will follow her suit.
De cette façon, les chaînes s’emboîteront les unes dans les autres, formant une structure de fil (souvenez-vous que la structure finale du collagène ressemble à celle d’un triple brin).
In this way, the chains will fit together, forming a thread (remember that the final collagen structure resembles that of a triple strand).
La Russie a pris l'initiative de présenter certaines mesures de confiance dans le domaine spatial, et elle espère que les autres États dotés de programmes spatiaux lui emboîteront le pas.
Russia has taken the initiative to introduce some confidence-building measures in outer space, and counts on other States which have outer space programmes following suit.
Je voudrais féliciter les dix États membres, dont le Portugal, qui ont déjà adopté un plan d'action national de mise en œuvre de cette résolution, et j'espère que les autres États membres leur emboîteront le pas le plus rapidement possible.
I would like to congratulate the 10 Member States, including Portugal, which have already adopted a national action plan to implement this resolution, and I hope that the remaining Member States will follow this example as soon as possible.
Notre politique ne consiste pas à ce que l'Union européenne ouvre la voie avec le vague espoir que les autres lui emboîteront le pas.
Our policy is not about the European Union forging ahead in the vague hope that others will follow.
Je pense d'ailleurs que d'autres compagnies d'aviation comme Austrian Airlines, Malev ou Czech Airlines emboîteront le pas.
I believe this aim of privatisation is also shared by other airlines, I am thinking of Austrian Airlines, Malev and Czech Airlines.
En tout, 142 États sont désormais parties à l'un de ces instruments ou aux deux, et j'ose espérer que d'autres leur emboîteront bientôt le pas.
A total of 142 States are now parties to one or both of these instruments, and I hope that others will soon accede.
Le Canada continue d'appuyer la MANUA en secondant les efforts des conseillers en matière policière et correctionnelle, et nous espérons que d'autres pays lui emboîteront le pas.
Canada continues to support UNAMA by aiding the efforts of police and corrections advisers, and we hope that other countries will do likewise.
Nous continuons d'espérer que d'autres États emboîteront le pas aux États-Unis en mettant à la disposition des inspecteurs les informations qu'ils détiennent.
We continue to hope that other States will follow the lead of the United States by making available to the inspectors any information that they might have.
Les Jeunes Cavaliers leur emboiteront le pas sur un parcours à 1,45m, le plus haut niveau européen dans cette catégorie d’âge.
Young riders will jump next at 1.45 m, the highest level for this age category in Europe.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la chauve-souris