drudgery
- Exemples
The king does not have time for this drudgery. | Le roi n'a pas de temps pour cette corvée. |
Your religion is drudgery, hard work with no joy. | Votre religion est une servitude, un dur travail et sans joie. |
The work was always drudgery, but now it was dangerous. | Ce travail avait toujours été une corvée, mais maintenant il devenait dangereux. |
The love is a passion, not a drudgery! | L'amour est une passion, pas une corvée ! |
It is just a livelihood, a vital drudgery. | Il est juste une vie, une servitude essentielle. |
To get away from the drudgery of everyday life. | Pour échapper à l'ennui du quotidien. |
A functionally efficient kitchen makes cooking a pleasurable activity instead of drudgery. | Une cuisine fonctionellement efficace fait faire cuire une activité agréable au lieu de la servitude. |
With all its sham, drudgery and broken dreams, it is still a beautiful world. | Avec tout ses feintes, corvées et rêves déchirés, c’est encore un monde merveilleux . |
With all its sham, drudgery and broken dreams, it is still a beautiful world. | Avec toutes ses trompe-l’œil, corvées et rêves brisés, c’est toujours un monde merveilleux. |
Flash cards and repetitive chanting have their place, but, for my children, were pure drudgery. | Flash cartes et chants répétitifs ont leur place, mais, pour mes enfants, sont pure corvée. |
With all its sham, drudgery and broken dreams, it is still a beautiful world. | Avec toutes ses perfidies, ses besognes fastidieuses et ces rêves brisés, le monde est pourtant beau. |
With all its shams, drudgery, and broken dreams, it is still a beautiful world. | Avec toutes ses perfidies, ses besognes fastidieuses et ses rêves brisés, le monde est pourtant beau. |
Man has most selfishly chosen the more agreeable work, leaving the routine drudgery to woman. | L’homme a fort égoïstement choisi le travail le plus agréable, laissant à la femme les corvées courantes. |
With all its sham, drudgery and broken dreams, it is still a beautiful world. | En dépit de ses faussetés, de ses ingratitudes et de ses rêves brisés, le monde est pourtant beau. |
The next step is to package up the project for public consumption, and this is, basically, pure drudgery. | L'étape suivante est d'empaqueter le projet à destination du grand public, ce qui s'avère être un travail titanesque. |
With all its sham, drudgery and broken dreams, it is still a beautiful world. | Dis-toi qu’en dépit de ses faussetés, de ses ingratitudes, de ses rêves brisés, le monde est tout de même merveilleux. |
After a health crisis, Begert did eventually find the resources within himself to break away from a life of drudgery. | Après une maladie, Roland Begert trouva en lui les ressources nécessaires pour briser le cycle infernal de sa vie de corvées. |
Doing the same thing over and over again, even it is something you do well, is real drudgery for you. | Faire la même chose encore et encore, même si c'est quelque chose que tu fais bien, devient une corvée pour toi à la fin. |
Life Magazine helped in this effort by announcing the introduction of throwaways that would liberate the housewife from the drudgery of doing dishes. | Life Magazine a contribué à cet effort en annonçant l'introduction de produits jetables qui libèreraient la ménagère de la corvée de vaisselle. |
Domestic work, by any other name, and for whatever wage or price, is the same drudgery assigned to women. | Les travaux domestiques, indépendamment du nom qu’on leur donne et du prix qu’on les paie, restent des tâches ingrates assignées aux femmes. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !