double entendre

It wasn't a double entendre, it was a pun.
Ce n'était pas un sous-entendu, c'était un jeu de mot.
It's only a double entendre if the second meaning is risqué.
Il est seulement un double sens si le deuxième sens est risqué.
Ah, points for the double entendre.
Ah, les points pour le double sens.
Oh, I apologize for the double entendre.
Je suis désolé pour le double sens.
That's a double entendre.
C'est un double sens.
It's a double entendre.
C'est un double sens.
That's a double entendre.
C'est un double sens !
Is that a double entendre?
Est-ce un double sens ?
Is that a double entendre?
- C'est à double sens ?
So, you're the mole, double entendre intended!
Alors, c'est toi, la taupe, dans les deux sens.
No, I mean the obvious, crude, double entendre.
Je parle surtout de ton obscur objet du désir.
That was a double entendre.
C'était un peu dur à comprendre.
What happened to the queen of the double entendre that I used to know and love?
Qu'est-il arrivé à la reine du second degré que j'ai connu et aimer ?
In these cases, the translation loss is not so much in the semantic content, as in the missing conveyance of the linguistic attitude, of the absence of the spirit of double entendre.
Dans ces cas, la perte en traduction n’est pas tant dans le contenu sémantique que dans le manque de transfert de l’implication linguistique, de l’absence de l’esprit de double entendre.
In these cases, the translation loss is not so much in the semantic content, as in the missing conveyance of the linguistic attitude, of the absence of the spirit of double entendre.
Pace a me e a tutti gli Dans ces cas, la perte en traduction n’est pas tant dans le contenu sémantique que dans le manque de transfert de l’implication linguistique, de l’absence de l’esprit de double entendre.
Angela was naive and didn't notice the double entendre in the advertisement.
Angela était candide et ne remarqua pas le double sens dans la publicité.
The song's lyrics, laced with double entendre and innuendo, are quintessentially Cuban.
Les paroles de la chanson, imprégnées de double sens et d'insinuations, sont typiquement cubaines.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
scintiller
anglais.com est une nouvelle plateforme proposant un dictionnaire bilingue anglais-français et des ressources pour la traduction et l’apprentissage de l’anglais.
RÉSEAUX SOCIAUX
X