disgrace

It is disgracing the cross of the Lord rather than evidencing love.
Cela est plutôt de déshonorer la croix du Seigneur au lieu de prouver l'amour.
You're disgracing the entire family!
Tu es la honte de la famille ! - Allons-y !
Last time I saw you, you were disgracing a police captain's uniform.
Raté. La dernière fois, tu faisais honte à l'uniforme de la police.
You don't want me here disgracing you, I suppose.
Que je cesse de te faire honte ?
No decision, hot air; in the end we are disgracing ourselves.
Pas de décision, rien que du vent - au bout du compte, c'est nous-mêmes que nous blâmons.
If you don't put your heart into this, you'll be disgracing Master.
Tu insultes le maître en ne faisant pas de ton mieux, Choi Kang Chi.
What exactly is your reason for coming all the way to my workplace and disgracing me?
Quelle est exactement la raison pour laquelle vous avez fait tout ce chemin jusqu'à mon lieu de travail et m'avez couvert de honte ?
Professor Gegen, I don't want to be here any more than you do, and frankly, I would prefer not to be responsible for disgracing one of our most venerable scientists.
Professeur Gegen, cette situation ne me plaît pas plus qu'à vous. Et je préférerais ne pas être responsable de la disgrâce d'un de nos scientifiques les plus réputés.
Disgracing me, a prince, married to the pope's daughter.
En me déshonorant. Moi, un prince, marié à la fille du pape.
I tried to stop him disgracing you and me.
J'ai essayé de I'empêcher de nous déshonorer.
She is disgracing my family.
Elle déshonore ma famille.
Europe is disgracing itself by allowing civilians to be massacred and by serving the interests of tyrants.
En laissant se perpétrer des massacres de civils et en servant des tyrans, l'Europe se déshonore.
In spite of the opposition of one of her brothers who thought that she was disgracing the family, Maria entered Grottaferrata on September 30, 1935.
Malgré l'opposition d'un de ses frères qui estime qu'elle déshonore la famille, Maria entre à Grottaferrata le 30 septembre 1935.
France, for its part, is disgracing itself by conducting media and police manhunts, such as the one in the 'jungle' of Calais.
La France quant à elle se déshonore en menant des opérations médiatico-policières de chasse à l'homme, comme avec la "jungle" de Calais.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
le papier cadeau
anglais.com est une nouvelle plateforme proposant un dictionnaire bilingue anglais-français et des ressources pour la traduction et l’apprentissage de l’anglais.
RÉSEAUX SOCIAUX
X