disadvantage
- Exemples
The Commission regards this as an unnecessary disadvantaging of this sector. | La Commission considère ce report comme un handicap inutile pour ce secteur. |
How can SPP practices avoid disadvantaging small and medium-sized enterprises (SMEs)? | Comment la passation de MPD peut-elle éviter de désavantager les petites et moyennes entreprises (PME) ? |
Could these areas be managed to provide more benefits, especially to the poor, without disadvantaging others? | Pourrait-on aménager ces zones pour qu'elles rapportent plus, surtout aux plus pauvres, sans désavantager les autres ? |
Significantly, they talk about the unauthorised disclosure of such information not disadvantaging, harming or prejudicing the essential interests of Europol. | Il est significatif que ces règles traitent de la divulgation non autorisée de ces informations d'une manière qui ne peut défavoriser, nuire ou porter atteinte aux intérêts essentiels d'Europol. |
Competition shall be considered to be artificially narrowed where the design of the procurement is made with the intention of unduly favouring or disadvantaging certain economic operators. | La concurrence est considérée comme artificiellement limitée lorsqu’un marché est conçu dans l’intention de favoriser ou de défavoriser indûment certains opérateurs économiques. |
In the final analysis, this means introducing a system of double standards, disadvantaging one group of passengers compared to another. | En fin de compte, cela revient à instaurer un système à deux poids et deux mesures et à désavantager un groupe de passagers par rapport à un autre. |
Once the legal immigration policy is enforced, there is a risk of disadvantaging European citizens as compared to third country citizens. | Il existe le risque que les citoyens européens soient désavantagés par rapport aux ressortissants des pays tiers suite à l'entrée en vigueur de la politique de l'immigration légale. |
However, the Commission, the European Parliament and the Member States must work harder to promote fair competitive conditions in their international economic relations in order to avoid disadvantaging individual countries or sectors. | Toutefois, la Commission, le Parlement européen et les États membres doivent redoubler d'efforts pour promouvoir des conditions de concurrence équitables dans leurs relations économiques internationales afin d'éviter de léser certains pays ou secteurs. |
There must be no disadvantaging of the Member State carrying out the treatment due to a lack of clarity about whether the patient or the sending state is to pick up the tab. | Il ne faut pas pénaliser l'État membre qui assure le traitement à cause d'un manque de clarté quant au fait de savoir si c'est le patient ou l'État qui l'a envoyé qui doit payer la facture. |
The design of the concession award procedure, including the estimate of the value, shall not be made with the intention of excluding it from the scope of this Directive or of unduly favouring or disadvantaging certain economic operators or certain works, supplies or services. | Produits agricoles destinés à la consommation humaine énumérés à l’annexe I du traité : |
The imposition of sanctions against a country can be a very blunt instrument indeed, causing innocent and powerless people to suffer at the same time as the powerful and influential, and sometimes disadvantaging them even more. | L'imposition de sanctions à l'encontre d'un pays peut avoir des conséquences néfastes et causer autant de souffrances à des innocents dépourvus de moyens d'action qu'aux personnes puissantes et influentes, et même dans certains cas, les défavoriser encore plus. |
This will enable the disadvantaging of particular sectors to be avoided at the outset. | Cela permettra dans un premier temps d'éviter de désavantager certains secteurs. |
Policy responses to the economic crisis are in many cases perpetuating all of these outdated and discredited assumptions, thus disproportionately disadvantaging women and enhancing the policy gap. | Dans de nombreux cas, les politiques en réponse à la crise économique contribuent à perpétuer ces hypothèses obsolètes et discréditées, défavorisent les femmes de manière disproportionnée et augmentent la divergence entre les politiques. |
In this situation, state intervenes with specific means and measures to remove the child from a disadvantaging environment and sets forms of social protection in institutions or substitute families, respectively entrusting to placement families. | Dans cette situation, l'État intervient en prenant des mesures spécifiques pour retirer l'enfant de l'environnement nuisible et le placer dans un établissement ou dans une famille de substitution. |
I also wanted to ask Mr. Annabi: we have been approached by a number of international non-governmental organizations expressing concerns that we consider legitimate about current UNTAET tax regulations, which are disadvantaging them. | Je voulais aussi demander ceci à M. Annabi : nous avons été contactés par un certain nombre d'organisations non gouvernementales internationales qui ont exprimé une inquiétude que nous trouvons légitime au sujet des règles fiscales actuelles de l'ATNUTO, qui les lèsent. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !