démontrer

Cela démontrerait le sérieux du Conseil et du Comité.
This would demonstrate that the Council and the Committee mean business.
Cela démontrerait l'engagement du système des Nations Unies aux côtés de ses Membres les plus vulnérables.
It would demonstrate the United Nations system's commitment to its most vulnerable members.
La Russie démontrerait ainsi son respect sincère de la liberté et des droits de l’homme.
That way, Russia will prove its sincere respects for the liberty of the human rights.
Un engagement positif entre les pays en développement et leurs partenaires de développement démontrerait la volonté politique de tous.
A positive engagement between developing countries and their development partners would demonstrate the political will of all.
Nikitin et Padalki, ce qui démontrerait que le tribunal a manqué à son devoir d'objectivité et d'impartialité.
This demonstrates that the court failed in its duty of objectivity and impartiality.
Ce faisant, la communauté internationale démontrerait son objectivité et son impartialité dans le traitement de la question du terrorisme.
By doing that, the international community would demonstrate objectivity and impartiality in tackling the issue of terrorism.
En les adoptant, la communauté internationale démontrerait ainsi qu'elle est unie dans sa détermination d'éliminer le terrorisme.
Their adoption would demonstrate that the international community was united and resolved in its efforts to eliminate terrorism.
Une telle action démontrerait clairement la détermination de l'UE à faire des progrès réels et concrets sur cette question essentielle.
Such action would clearly demonstrate the EU's determination to make real and tangible progress on this all-important issue.
Un tel accord démontrerait un engagement concret à l'égard du désarmement nucléaire en prévision de la Conférence d'examen de 2010.
Such an agreement would demonstrate a concrete commitment to nuclear disarmament in advance of the 2010 Review Conference.
Maître Metzner avait clamé haut et fort qu’il démontrerait que la Société Générale savait, à l’aide de nouvelles pièces.
Master Metzner had proclaimed loud and clear that it would demonstrate that Societe Generale was aware, using new parts.
La chronologie des événements illustrée par les autorités françaises démontrerait en elle-même le caractère avisé du comportement de l'État.
The chronology of events illustrated by the French authorities in itself demonstrated the prudent character of the State's conduct.
Le plan d’affaires pour la période 2004-2007 démontrerait également que le retour à la viabilité de l’entreprise serait durable.
The business plan for the period 2004 to 2007 also shows that the company's return to viability will be lasting.
Zhejiang n'a produit aucun élément qui démontrerait que la perte a été directement causée par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
Zhejiang did not submit any evidence which demonstrated that the loss was caused directly by Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Le plan d’affaires pour la période 2004-2007 démontrerait également que le retour à la viabilité de l’entreprise serait durable.
The entire Kalmar Län, except area A, including the localities of
La grâce présidentielle démontrerait un engagement à respecter la démocratie et les droits de l’homme qui renforcerait la crédibilité internationale des Philippines.
A presidential pardon would demonstrate a commitment to democracy and human rights, which would enhance the international credibility of the Philippines.
L'abrogation de la Loi démontrerait que les États-Unis sont attachés à la protection effective et non discriminatoire des droits de propriété intellectuelle.
The repeal of the Act would demonstrate the commitment of the US to effective and non-discriminatory protection of intellectual property rights.
La proposition visant à affecter une ligne budgétaire distincte pour financer cette stratégie démontrerait l'attrait et le caractère innovant de la région baltique.
The proposal to assign a separate budget line for funding this Strategy would demonstrate the affinity and innovation of the Baltic region.
Cela démontrerait véritablement le caractère mondial de la lutte contre le terrorisme menée par l'ONU et l'union des États Membres.
That would truly demonstrate the global nature of the counter-terrorism efforts of the United Nations and the fact that Member States are united.
Si les femmes bénéficiaient, comme les hommes, des avantages de l'éducation, le résultat démontrerait leur égale capacité pour les études.
If women received the same educational advantages as those of men, the result would demonstrate the equality of capacity of both for scholarship.
Cette visite a établi un précédent qui, selon certains, démontrerait la gravité de la situation dans cette région.
That visit set a precedent that some considered to be an embodiment of the seriousness with which the situation in the region is being dealt with.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
le repaire