dédaigner

L'Alpheios ne doit pas être dédaigné comme fleuve en avril.
The Alpheios is not to be despised as a river in April.
Commentaire Ils ont dédaigné la loi de l’Éternel des armées.
They have cast away the law of the Lord of hosts.
Quelle ruée sauvage, est venue se briser sur le navire qu'ils avaient dédaigné !
What a wild, crashing stampede for the ship they had despised!
Qu'il a dédaigné notre soutien.
He mocked all our efforts to help him.
J'ai dédaigné cet hospice.
I was too good for this clinic.
Comble-nous de tes dons, Toi qui n’as pas dédaigné de commencer à vivre comme nous !
Fill us with your gifts, you who did not hesitate to begin human life like us.
Faire autrement pourrait être considérée comme un manque de loyauté et vous savez comment cela est dédaigné dans notre royaume !
To do otherwise would be seen as disloyalty, and you know how disloyalty is disdained on our realm!
Caïn n’avait jamais été habité par un Ajusteur, il avait toujours bravé la discipline familiale et dédaigné la religion de son père.
Cain had never been indwelt by an Adjuster, had always been defiant of the family discipline and disdainful of his father's religion.
Cet ouvrage, considéré comme la somme de toutes les connaissances géographiques du monde gréco‑romain, fut largement dédaigné en Occident durant le Moyen‑Âge.
This work, which was considered the summation of all the geographical knowledge of the Greco-Roman world, was largely neglected in the West during the Middle Ages.
Quant à vos petits enfants, eux dont vous avez dit qu’ils deviendraient une proie, je les y ferai entrer et ils connaîtront le pays que vous avez dédaigné.
As for your children that you said would be taken as plunder, I will bring them in to enjoy the land you have rejected.
Manifestement, la Commission a jusqu'à présent dédaigné le signal clair émis par la Cour des comptes, selon lequel d'après le droit belge, de tels actes peuvent être punissables.
Evidently the Commission has until now disregarded the clear advice of the Court of Auditors to the effect that these kinds of facts are punishable under Belgian law.
Ce carburant devrait être importé et l'Inde a eu un climat politique qui a dédaigné des importations parce que l'Inde a eu relativement peu dans des recettes d'exportation à payer de telles importations.
This fuel would have to be imported and India had a political climate that disdained imports because India had relatively little in export earnings to pay for such imports.
Mon Père dédaigne l’orgueil, exècre l’hypocrisie et abhorre l’iniquité.
My Father disdains pride, loathes hypocrisy, and abhors iniquity.
Romancing l'occasion, l'homme dédaigne la possibilité.
When romancing opportunity, man despises possibility.
Nous devons toujours nous souvenir que l’Eternel ne dédaigne jamais un cœur sincèrement brisé et contrit.
We should ever remember that a truly broken and contrite heart the Lord never despises.
Cependant, même ceux qui ont équipé leurs avoirs de savoir-faire technologique, et il ne dédaigne pas boire de l'eau qui donne la vie, don de la Terre Mère.
However, even those who have equipped their holdings of technological know-how, and it is not averse to drink life-giving water, donated by Mother Earth.
S’il ne dédaigne pas revoir d’anciennes conquêtes pour se remémorer avec émotion ses amours perdus, il ne cherche pas pour autant à rouvrir les portes d’un passé révolu.
If he doesn't disdain revisiting old conquests in remembrance of their lost time together, it doesn't seek mean he shall get tempted to reopen the doors of a bygone past.
Il ne dédaigne pas les substrats détritiques et sablonneux des lagunes, où il s’enterre souvent partiellement, et à marée basse on peut même le trouver, recouvert d’algues mimétiques, dans les flaques des rochers.
It does not disdain debris and sandy substrata of the lagoons, where often partly inters, and during the low water it can be found, covered by mimetic weeds, in the rock pools.
Les programmes de développement social sont annulés ou négligés, tandis que le Gouvernement, qui dédaigne le dialogue avec l’opposition et la société civile, porte atteinte à la démocratie en introduisant des changements substantiels à la Constitution approuvée en 1999.
Social development programmes have been cancelled or neglected and the Government, which disdains dialogue with the opposition or with critical civil society organizations, is weakening democracy by implementing far-reaching changes to the 1999 Constitution.
Il a dédaigné sa seule chance de salut !
That was his only chance.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
hanté