déchaîner

Comme vous l'avez dit, le ciel pourrait un jour se déchaîner.
As you've said, the skies might open up one day.
Le CSFA n’a pas non plus hésité à déchaîner les haines interconfessionnelles.
Furthermore the SCAF has not hesitated to unleash sectarian hatred.
Tu ignores ce que tes actes pourraient déchaîner.
You know not what your actions would unleash.
Voilà pourquoi vous déchaîner comme vous le faites.
That's why you lash out as you do.
Mais il peut se déchaîner d'un instant à l'autre.
But he might run amuck any minute.
Maintenant l'heure est venue de déchaîner ta colère.
Now is the right time to use your anger.
Ne laissez pas votre imagination se déchaîner.
Don't let your imagination run wild.
D'autres ont prédit que la démocratie allait déchaîner l'extrémisme et le radicalisme politique.
Still others predicted that democracy would unleash extremism and radicalize Indonesian politics.
Êtes-vous prêt à vous déchaîner ?
Are you ready to get wild?
Un homme a besoin de se déchaîner de temps à autre.
Does a man good to cut loose once in a while.
J'y ai pensé. Comme vous l'avez dit, le ciel pourrait un jour se déchaîner.
As you've said, the skies might open up one day.
Tu n'as pas idée des forces obscures que tu viens de déchaîner, d'accord ?
You have no idea of the dark forces you have just unleashed, okay?
Laissez votre imagination se déchaîner !
Let your imagination run wild.
Ils pourraient se déchaîner d'un moment à l'autre.
I think they could start slacking at any moment.
Le racisme pouvait déchaîner les passions et la colère, voire menacer la paix.
Racism had the potential to unleash high emotions and anger, and even to threaten peace.
De même, déchaîner le potentiel latent d’un mouvement mondial populaire nécessite un effort concentré et dirigé.
Similarly, unleashing the latent potential for a popular global movement requires a focused and directed effort.
Un rien peut déchaîner la violence et l’affaire des caricatures n’est pas si loin.
The least thing can spark off violence, and caricature is never far away.
Laisse-la se déchaîner, vraiment.
Go all the way through it, till the end.
Dans le même temps, nous ne devons pas déchaîner des représailles qui pourraient faire des victimes innocentes .
At the same time we must avoid provoking acts of revenge which would cause innocent victims.
Blanche Bradbury est une beauté blonde de la République tchèque et elle est toujours prête à se déchaîner.
Blanche Bradbury is a blonde beauty from the Czech Republic who's always ready to go wild.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la momie