Et nous croyions que nos Désirs insanes étaient la vérité.
And we believed that our insane desires were the truth.
Commençons à entendre la vérité avant que nous croyions réellement n'importe qui.
Let us begin to hear the truth before we actually believe anyone.
Nous croyions qu'il y avait des fantômes ici.
We used to think there was ghosts here.
Nous croyions qu'une fois l'épidémie terminée, les problèmes aussi seraient finis.
We thought that once the outbreak ended, so did the problems.
Nous commençons à questionner ce que nous croyions savoir.
We're starting to question what we thought we knew.
Nous ne croyions pas ce que nous entendions.
We could not believe what we were hearing.
Nous croyions qu'ils apprécieraient l'occasion de corriger les erreurs du scénario.
We figured they'd appreciate a chance to correct the mistakes in the screenplay.
Nous croyions en les mêmes choses.
We used to believe in the same things.
C'est ce que nous croyions.
That's what we used to think.
Nous n'en croyions pas nos yeux.
We couldn't believe our eyes.
Il peut y avoir un certain nombre de raisons qui contribuent à ce que nous croyions.
There may be any number of reasons contributing to what beliefs we have.
Certains ont cru en nous avant que nous y croyions nous-mêmes.
There are a few people who believed in us even before we did.
Nous croyions en notre vision, bien évidemment, mais n'avions aucune garantie quant à son succès.
We believed in our vision, of course, but there was no guarantee of its success.
Nous croyions pouvoir le faire.
We thought we could do it.
Au visionnage, ce matin, nous n'en croyions pas nos yeux.
When we screened the film this morning, we couldn't believe what we were looking at.
Tout ce que nous croyions savoir.
Everything that we seem to.
Voulez-vous que nous vous croyions ?
Do you expect us to believe that?
Cela bouleverse ce que nous croyions scientifiquement prouvé.
Yes, it changes everything we've held to be scientifically accurate. It's true.
Admettons que nous vous croyions.
Let's say we believe you.
Il faut que nous priions pour obtenir cette grâce et que nous y croyions profondément.
And we must pray for this grace and then believe in it deeply.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la griffe