creuser
- Exemples
On creusera un peu plus profondément, d'accord ? | We'll dig a little deeper, okay? |
On creusera plus ici et voir si on peut découvrir où il va. | We'll dig deeper here and see if we can figure out where he's going. |
S'il le faut, on creusera à mains nues. | Then we dig with our bare hands if we have to. |
On creusera jour et nuit ! | We dig. Around the clock. |
L’écart entre petits et grands fournisseurs est déjà important et se creusera encore beaucoup à la suite de la concentration. | The gap between the smaller players and the larger ones is already significant and will increase significantly due to the merger. |
L’écart entre petits et grands fournisseurs est déjà important et se creusera encore beaucoup à la suite de la concentration. | Whole of the territory of Romania |
C'est en octobre et novembre 2000 que son déficit se creusera le plus, c'est-à-dire avant que les États-Unis ne versent leur contribution pour cette année. | The main deficit cash position will be in October and November 2000, as the Organization awaits the current year's contribution from the United States. |
Avouer peut être difficile, mais couvrir une infidélité creusera sans aucun doute un fossé dans votre relation, surtout si elle apprend par quelqu'un d'autre plus tard que vous l’avez trompée. | While this may be difficult, covering up an infidelity will undoubtedly drive a wedge in your relationship, especially if she finds out from somebody else down the road. |
Sixièmement, les plans ambitieux aux fins de la réduction des émissions de gaz à effet de serre nuiront aux pays en développement, ce qui creusera le fossé entre les riches et les pauvres. | Sixthly, ambitious plans for the reduction of greenhouse gases will harm developing countries, which will lead to deeper differences between the rich and the poor. |
Tout d'abord, on creusera la moitié supérieure du tunnel jusqu'au percement complet, ce qui permettra d'ouvrir la section supérieure de la galerie pour faciliter le maoeuvrage des machines et les travaux de maintien. | First, the upper area of the tunnel will be excavated until the boring concludes, which will enable to open the upper area of the gallery to make easier the machinery's manoeuvrability and support techniques. |
Tout d'abord, on creusera la moitié supérieure du tunnel jusqu'au percement complet, ce qui permet d'ouvrir la section supérieure de la galerie pour faciliter le maoeuvrage des machines et les travaux de maintien. | First, the upper area of the tunnel will be excavated until the boring concludes, which will enable to open the upper area of the gallery to make easier the machinery's manoeuvrability and support techniques. |
Il attire l'attention sur le fait que la crise économique et financière, combinée aux mesures d'austérité imposées par les États membres, a eu de graves conséquences sur le secteur de la santé, et que cela creusera encore plus les inégalités. | It draws attention to the fact that the economic and financial crisis, together with the austerity measures imposed by Member States, have had a severe impact on the health sector, and this will make inequalities even more marked. |
Le programme de convergence pour 2017-2020, présenté le 27 avril 2017 par le gouvernement croate, prévoit que le déficit public se creusera pour atteindre 1,3 % du PIB en 2017 avant de diminuer pour s'établir à 0,8 % du PIB en 2018. | Council Regulation (EC) No 1467/97 of 7 July 1997 on speeding up and clarifying the implementation of the excessive deficit procedure (OJ L 209, 2.8.1997, p. 6). |
Va te reposer et on creusera ça tout à l'heure. | So you get some rest, and we'll dig deeper later. |
J'espère qu'un fossé ne se creusera pas entre les gens capables de suivre et ceux incapables de participer à cette évolution. | I hope there will not be a gulf between people who can keep up and those who cannot. |
En revanche, en offrant aux représentants des peuples des États un régime européen qui déroge aux droits nationaux, on creusera davantage le fossé que l'on prétend combler. | But offering the representatives of the peoples of the Member States a European system that differs from national law will further widen the gap we are wanting to bridge. |
Réfléchissez-y : les réactions très positives à nos réformes partout dans le monde s’estomperont à mesure que le fossé entre l’adoption de ces réformes et les progrès des négociations OMC se creusera. | Please consider this: the very positive reactions to our reforms around the world will fade away as the gap between the adoption of these reforms and the progress of the WTO negotiations widens. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !