coulant

La rivière coulant au travers Londres est la Tamise.
The river that flows through London is the Thames.
Obtenez votre argent comptant coulant encore avec ces secrets commerciaux de collection.
Get your cash flowing again with these commercial collection secrets.
Ce mouvement de signe coulant est copié par les corps de danseurs.
This flowing wave motion is copied by the dancers bodies.
Il a écrit un cantique, les larmes coulant sur ses joues.
He wrote a gospel song with tears running down his cheeks.
L'eau coulant à la vitesse de 10 kilomètres par heure, déplace le galet.
The water flowing with speed of 10 km/h, moves a pebble.
Il lut la lettre, les larmes lui coulant le long des joues.
He read the letter with tears running down his cheeks.
Tu aimes le chocolat coulant, n'est-ce pas ?
You like the chocolate swirl, don't you?
Tout ça avec un bruit d'eau coulant à côté.
All with the sound of running water nearby.
Local rechushki tombent dans la rivière principale coulant entre les collines, à l'équerre.
Local rivulets run into the basic river flowing between hills, at right angle.
Jus coulant en bas de la tasse.
Juice flowing down the cup.
Et je n'oublierai jamais le bruit réconfortant de l'eau coulant dans un ruisseau.
And I'll never forget the comforting sound of water trickling down a stream.
Il y a quelque chose au sujet de ce noeud coulant que je n'aime pas.
There's something about this noose I just don't like.
L’acrylique coulé (GS) est fabriqué en coulant les matières premières liquides dans un moule.
Cast acrylic (GS) is manufactured by pouring the liquid raw materials into a mould.
Il n'y a rien dans le monde qu'un gâteau coulant ne puisse guérir... Excepté l'alcoolisme.
There's nothing in the world a moist cake can't cure... Except alcoholism.
Ne dites à personne que j'ai été coulant.
Don't let anyone know I gave you any slack.
J'espère que tu sais faire un nœud coulant.
I trust you can tie a noose.
C'était pas votre cou qui était dans le nœud coulant.
Now then Doctor, it wasn't your neck in the noose just now.
Imaginez l'énergie de vie coulant du SOLEIL à travers vous jusqu'au patient.
Then imagine the life energies flowing from the SUN through you into the patient.
Ils grimpaient sur un tabouret, passaient la tête dans le noeud coulant.
They climbed onto a stool, and their heads were put into the hanging noose.
Personnel professionnel de contrôle de qualité pour éviter les produits non qualifiés coulant dans le client.
Professional quality control staff to avoid unqualified products flowing to customer.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
les fêtes
anglais.com est une nouvelle plateforme proposant un dictionnaire bilingue anglais-français et des ressources pour la traduction et l’apprentissage de l’anglais.
RÉSEAUX SOCIAUX
X