contenter

Si on se contentait de la vérité ?
Why don't we just stick to the truth?
A votre âge, on se contentait de fonder une famille.
When I was your age, you got married and you had a family.
Jack ne se contentait pas de s'échapper.
Jack wasn't just escaping from his cell.
Si on se contentait de la vérité ? - J'essaie d'aider.
Why don't we just stick to the truth?
Pour la fabrication de livres liturgiques, on ne se contentait que du meilleur.
For the production of liturgical books only the best has been considered good enough.
Si on n'avait aucune chance, on se contentait de regarder.
If you had no game, you wouldn't call next. You'd stand there and watch.
On se contentait d'attendre.
All we could do was watch and wait.
Il se contentait de faire avec.
So they just went on like that.
Cela montre également que l'époque où le Parlement se contentait d'applaudir la Commission ou le Conseil est révolue.
It also shows that the days when Parliament would merely applaud the Commission or the Council are over.
C’était cependant une activité limitée à un groupe, de certaine manière privilégié, et qui se contentait, généralement, à visiter les plages proches.
However, it was an activity limited to a somewhat privileged group and was generally limited to visiting nearby beaches.
À cet égard, on pouvait considérer que le projet d'instrument ne se contentait pas de reconnaître l'équivalence fonctionnelle entre les documents papier et pendants électroniques.
In that respect, the draft instrument could be described as going beyond merely recognizing the functional equivalence between paper documents and their electronic counterparts.
En s'opposant au libre-échange, Trump ne se contentait pas seulement de la communauté des affaires (sans recevoir le soutien du mouvement syndical), mais d'une opinion économique respectable.
In opposing free trade, Trump was thumbing his nose not only at the business community (without receiving support from organized labor) but at respectable economic opinion.
Si on se contentait simplement de la consultation ou même de la gestion telle que vous la proposez, il n'y aurait pas de problèmes. Mais vous maintenez la réglementation.
If this situation were restricted to consultation or even management as you suggest, there would be no problem, but you are keeping the rules.
Quarante-sept États ont répondu que leur loi d'application incorporait le texte de la Convention de New York et cinq qu'elle se contentait d'y faire référence.
Forty-seven States replied that their implementing legislation incorporated the text of the New York Convention and 5 States replied that their implementing legislation merely referred to it.
Si tout ce que le programme se contentait de faire était de communiquer avec le réseau quand vous le souhaitez, on pourrait le considérer comme un simple circuit.
If all it did was sit there and talk to the phone network when you wish, we could regard it as equivalent to a circuit.
L’engagement de proclamer l’Évangile ne se contentait pas d’atteindre les populations du royaume de France, mais voulait dépasser les frontières et atteindre d’autres peuples.
His commitment to preach the Gospel was not satisfied by reaching just the populations within the kingdom of France but needed to go beyond boundaries and to reach other peoples.
Tant que notre économie vivait une pénurie de marchandises, le culte du marché se contentait de trouver de quoi nourrir notre imagination et assouvir nos désirs.
As long as we were within an economy of the scarcity of goods, the things were enough to fill our imagination and satisfy our desires for the market cult.
Au départ, il se contentait de remorquer les canots à voile sur les lieux de pêche ; après quelques essais préliminaires, il se consacra à la pêche aux engins traînants.
Initially, she was used to tow the sail-driven skiffs to the fishing grounds; after some preliminary trials she was put to use as a trawler.
Alors que par le passé l'ONU se contentait d'intervenir en véritable pompier, elle s'est efforcée ces dernières années, avec un succès limité certes, de mettre davantage l'accent sur la prévention.
Although the United Nations has in the past limited itself to acting as a firefighter, in recent years it has had limited success in emphasizing prevention.
La Fed a mis fin à son QE il y a trois ans déjà et se contentait depuis d’entretenir son stock en réinvestissant systématiquement les montants des obligations qui arrivaient à échéance dans de nouvelles obligations[1].
The Fed ended its QE three years ago already and, since then, it had simply maintained its stock by reinvesting the amounts of maturing bonds into new bonds[1].
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
le calamar