consulter
- Exemples
A cet égard, le Groupe a noté que les groupes régionaux se consulteraient pour désigner un représentant par région. | In that regard, the Group noted that the regional groupings would consult to nominate one representative per region. |
De la sorte, ceux qui consulteraient notre écran pour savoir comment nous avons voté ne pourraient le savoir. | In that way, if people look at the screen to see how we voted, they will not know. |
Plusieurs ont indiqué qu'ils consulteraient des experts dans leur pays d'origine et présenteraient des observations supplémentaires en temps voulu. | Many Commissioners indicated their intention to seek expert advice in their home countries and to send further comments in due course. |
D’autant que les députés tirés au sort recevraient une formation d’une année et qu’avant les décisions, ils consulteraient des experts de diverses tendances. | Especially because members selected at random would receive a year of training and would consult experts of various persuasions before making any decisions. |
Selon la recommandation 62, en revanche, les bénéficiaires du transfert qui ne consulteraient pas le registre pour établir l'existence d'une sûreté antérieur seraient en faute. | In recommendation 62, on the other hand, a transferee that failed to consult the registry and find a prior security right would be at fault. |
La Conférence a convenu que les représentants qui avaient exprimé des réserves au sujet des amendements au texte se consulteraient en vue de parvenir à un texte concerté. | The Conference agreed that those representatives that had expressed reservations about proposed textual amendments would consult in an effort to complete an agreed text. |
Les autorités chargées de la propriété intellectuelle des Membres participants consulteraient la base de données lorsqu'elles envisageraient la protection de marques de commerce ou d'indications géographiques dans leurs pays. | The intellectual property authorities of participating members would consult the database when considering protection for individual trademarks or geographical indications within their countries. |
Ces coordinateurs pourraient ensuite former un organisme au sein duquel ils se consulteraient et utiliseraient les méthodes de la meilleure pratique et du benchmarking pour faire avancer les choses. | The coordinators might then form a body of their own, consulting among themselves and using best practice methods and benchmarking to achieve progress. |
Les autorités chargées de la propriété intellectuelle des Membres participants consulteraient la base de données lorsqu’ elles envisageraient la protection de marques de commerce ou d’ indications géographiques dans leurs pays. | The intellectual property authorities of participating members would consult the database when considering protection for individual trademarks or geographical indications within their countries. |
C'est pour cette raison que j'ai voté contre les amendements visant à demander l'inscription ou l'enregistrement des utilisateurs qui consulteraient ces données au motif que la transparence devrait être assurée des deux côtés. | That is why I voted against the amendments requiring the registration or recording of users consulting the data, since transparency must be guaranteed on both sides. |
Le Président Clinton a annoncé que les dirigeants étaient convenus à cet effet que les États-Unis consulteraient les parties dans les deux semaines à venir sur ce qui pourrait être fait pour aller de l'avant. | President Clinton announced that, towards this end, the leaders had agreed that the United States would consult with the parties within the next two weeks about how to move forward. |
Priés de dire quels praticiens ils consulteraient s'ils étaient confrontés à un problème de santé similaire, les patients de chaque groupe ont répondu, à plus de 40 %, que leur préférence irait, indifféremment, aux médecins ou aux infirmières. | When patients were asked about their preferences regarding which professional they would like to visit if a similar health problem arose again, more than 40% of patients in each group expressed indifference. |
Selon la pratique établie et le principe de roulement, le Président tiendrait des consultations avec les membres du Bureau, qui consulteraient à leur tour les membres du Comité appartenant aux différents groupes régionaux. | In accordance with established practice and on the basis of the principle of rotation, the Chairman would hold consultations with the Bureau members who, in turn, would consult with the members of the Committee from their respective regional groups. |
Selon la pratique établie et le principe de roulement, le Président tiendrait des consultations avec les membres du Bureau, qui consulteraient à leur tour les membres du Comité appartenant aux différents groupes régionaux. | In accordance with established practice and on the basis of the principle of rotation, the Chairman would hold consultations with the Bureau members, who, in turn, would consult with the members of the Committee from their respective regional groups. |
Selon la pratique établie et le principe de roulement, le Président tiendrait des consultations avec les membres du Bureau, qui consulteraient à leur tour les membres du Comité appartenant aux différents groupes régionaux. | In accordance with established practice and on the basis of the principle of rotation, the Chair would hold consultations with the Bureau members, who, in turn, would consult with the members of the Committee from their respective regional groups. |
Conformément à la pratique établie et suivant le principe de roulement, le Président tiendrait des consultations avec les membres du Bureau, qui consulteraient à leur tour les membres du Comité appartenant aux différents groupes régionaux. | In accordance with established practice and on the basis of the principle of rotation, the Chairman would hold consultations with the Bureau members who, in turn, would consult with the members of the Committee from their respective regional groups. |
Conformément à la pratique établie et suivant le principe de roulement, le Président tiendrait des consultations avec les membres du Bureau, qui consulteraient à leur tour les membres du Comité appartenant aux différents groupes régionaux. | In accordance with established practice and on the basis of the principle of rotation, the Chairman would hold consultations with the Bureau members, who, in turn, would consult with the members of the Committee from their respective regional groups. |
Selon la pratique établie et sur la base du principe de roulement, le Président tiendrait des consultations avec les membres du Bureau, qui consulteraient à leur tour les membres du Comité appartenant aux différents groupes régionaux. | In accordance with established practice and on the basis of the principle of rotation, the Chairman would hold consultations with the Bureau members, who, in turn, would consult with the members of the Committee from their respective regional groups. |
Selon la pratique établie et sur la base du principe de roulement, le Président tiendrait des consultations avec les membres du Bureau, qui consulteraient à leur tour les membres du Comité appartenant aux différents groupes régionaux. | In accordance with established practice and on the basis of the principle of rotation, the Chair would hold consultations with the Bureau members, who, in turn, would consult with the members of the Committee from their respective regional groups. |
Selon la pratique établie et sur la base du principe de roulement, le Président tiendrait des consultations avec les membres du Bureau, qui consulteraient à leur tour les membres du Comité appartenant à leurs groupes régionaux respectifs. | In accordance with established practice and on the basis of the principle of rotation, the Chairman would hold consultations with the Bureau members, who, in turn, would consult with the members of the Committee from their respective regional groups. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !