confirmer
- Exemples
Ces examens confirmèrent la durabilité de cette guérison scientifiquement inexplicable. | These examinations confirmed the duration of the scientifically inexplicable cure. |
De cette manière, ils confirmèrent un changement décisif dans nos relations. | In this way they confirmed a decisive shift in our relationship. |
Les expérimentations confirmèrent que l’anomalie n’était pas contagieuse. | Experimentation confirmed that the disorder was not contagious. |
Elles confirmèrent les résultats des précédentes. | They confirmed the results of the previous. |
Cet Isaïe fut suivi de Michée et d’Abdias, qui confirmèrent et embellirent son évangile satisfaisant l’âme. | This Isaiah was followed by Micah and Obadiah, who confirmed and embellished his soul-satisfying gospel. |
Lorsque les expéditions britanniques confirmèrent ses prédictions lors de l'éclipse de 1919, Einstein fut encensé par la presse populaire. | When British eclipse expeditions in 1919 confirmed his predictions, Einstein was idolised by the popular press. |
Ils confirmèrent que les assaillants semblaient s'être retirés puisqu'on n'en voyait plus un seul dans le patio. | They confirmed the fact that the assailants had apparently withdrawn since no one was to be seen in the patio. |
Zinoviev, de même que le bureau politique russe dans son ensemble, confirmèrent l'orientation vers l'insurrection armée en Allemagne. | Zinoviev, like the Russian Political Bureau as a whole, confirmed the course towards the armed uprising in Germany. |
La lutte des classes et l'action des masses au cours de la révolution de 1905 confirmèrent ce programme. | Both the class struggle and the action of the masses during the 1905 revolution confirmed the correctness of this programme. |
À l'hôpital, les examens médicaux confirmèrent que le requérant souffrait de blessures graves à la colonne vertébrale, d'un traumatisme crânien et de contusions. | At the hospital, medical tests confirmed that he had severe injuries to the spine, head injuries and bruises. |
Dix jours plus tard, les événements spectaculaires de la Pentecôte eurent lieu et confirmèrent Ses dires (cf. Actes 2). | The spectacular events of the day of Pentecost ten days later seem to be the obvious fulfillment of His words (see Acts 2). |
Ces images furent montrées à d'autres sujets ayant pris part à des expéditions ultérieures, et ceux-ci confirmèrent qu'elles ressemblaient beaucoup aux œuvres originales. | The images were shown to other subjects involved in later expeditions, who confirmed that that they were highly accurate in terms of resemblance to the original artworks. |
La découverte de fondations de bâtiments publics et de fragments d’inscriptions confirmèrent qu’il s’agissait du forum, le cœur de la vie de la cité romaine. | The discovery of the foundations of public buildings and fragments of inscriptions confirmed that it was the forum, the heart of the life of the Roman city. |
Nous avons immédiatement informé nos collaborateurs, à la fois au sein et en dehors de notre équipe. Dans les six heures qui suivirent, quatre télescopes au Chili, en Nouvelle-Zélande et en Australie confirmèrent la nature de la déviation. | We immediately notified our collaborators, both inside and outside our team, and over the next six hours, four telescopes in Chile, New Zealand and Australia confirmed the nature of the deviation. |
Des experts en Français médiéval confirmèrent qu’elle écrivait en langue d’Oc, le langage de la France du sud aux douzième et treizième siècles. | Experts in Medieval French confirmed that she was writing in langue doc, the language of Southern France in the twelfth and thirteenth centuries. |
Ils ne me persuadèrent donc, mais ils confirmèrent ma pensée qu’il fallût revenir à Moscou. | Even they hadn't persuaded me, but confirmed my thought that I have to come back in Moscow. |
Gideon les accompagnait quand il le pouvait, mais les regards en coin de Tazri lui confirmèrent qu'il chantait faux. | Gideon joined in when he could, but Tazri's sidelong glances confirmed that he was off-key. |
Le temps passant, les problèmes d'anonymat et d'adaptabilité intrinsèques des algorithmes retenus pour la conception de Freenet confirmèrent que la visée d'I2P devait strictement s'en tenir à fournir une couche de communication banalisée plutôt que de rester un composant de Freenet. | Over time however, some of the anonymity and scalability issues inherent in Freenet's algorithms made it clear that I2P's focus should stay strictly on providing a generic anonymous communication layer, rather than as a component of Freenet. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !