concitoyen
- Exemples
Ressens-tu cela également maintenant, cher concitoyen ? | Do you also feel that now, fellow citizen? |
Cet homme est votre concitoyen ! | This man is your fellow! |
Il entendit parler de son concitoyen, l'abbé de Mazenod, et de ses Missionnaires de Provence. | He had heard talk of his fellow-citizen, the abbé de Mazenod and of his Missionaries of Provence. |
Il entendit parler de son concitoyen, l’abbé de Mazenod, et de ses Missionnaires de Provence. | He had heard talk of his fellow-citizen, the abbé de Mazenod and of his Missionaries of Provence. |
Mon cher concitoyen : Je t'écris aujourd'hui, à toi qui a perdu dans cette ère. | My dear fellow citizen: I write to you today, to you who have lost in this era. |
Bien à toi. Un concitoyen. | Sincerely yours, a fellow citizen. |
Je vous demande, en tant qu'ami et concitoyen, de me protéger, mais ici, à Los Angeles. | I'm asking you as a friend and a fellow citizen, protect me, but here in Los Angeles. |
A présent, proposé officiellement comme modèle de sainteté, il est votre concitoyen qui intercède pour vous du ciel. | Now, officially held up as a model of holiness, he is also one of your countrymen who intercedes for you from heaven. |
Votre concitoyen Bowe Bergdahl a été libéré le samedi 31 mai en échange de cinq anciens hauts cadres talibans détenus à Guantanamo. | Your fellow countryman Bowe Bergdahl was liberated Saturday May 31st in exchange for five former high Taliban officials, held in Guantanamo. |
Je ne peux m'empêcher de me rappeler les propos tenus par un concitoyen de M. Brok à la suite du soulèvement à Berlin-Est. | I cannot help being reminded of Mr Brok's countryman's words following the rising in East Berlin. |
L'action de la Commission a été exemplaire dans le traitement de ce cas, dans ses relations avec mon concitoyen en termes de réunions et d'engagement. | The action of the Commission in handling that case was exemplary in their dealings with the citizen in meeting and engaging. |
Lorsqu'on leur demande s'ils seraient prêts à donner des organes pour sauver la vie d'un concitoyen, les Européens réagissent d'une manière très forte et très positive. | The response from Europeans when they are asked whether they are willing to donate organs in order to save the life of a fellow citizen is very strong and very positive. |
11 Aucun n'enseignera plus son concitoyen, Ni aucun son frère, en disant : Connais le Seigneur ! | And they shall not teach every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the Lord: for all shall know me, from the least to the greatest. |
Que l’intercession de votre saint concitoyen soutienne les propos d’unir les forces, et d’offrir ainsi, avant tout aux jeunes générations, des perspectives concrètes pour un avenir d’espérance. | May the intercession of your Saint and fellow citizens support the intention of joining forces, so as to offer to the young generations in particular concrete perspectives for a future of hope. |
Pour conclure, Monsieur le Président, je voudrais réfléchir quelque peu sur un point qui ne doit normalement pas être abordé au sein du Parlement européen, à savoir le rôle d' un concitoyen. | Finally, I would like to spend a moment on something which, normally speaking, I do not think belongs in a European Parliament, namely the role of a fellow countryman. |
Le secrétaire du conclave est l’archevêque Tommaso Pio Boggiani, âgé de 51 ans, originaire de Boscomarengo en Piémont, dominicain comme son illustre concitoyen, le pape saint Pie V. Boggiani n’est pas créé cardinal immédiatement. | The secretary of the conclave was Archbishop Tommaso Pio Boggiani, age 51, from Boscomarengo in Piedmont, a Dominican like another illustrious fellow citizen of his, Pope St. Pius V. Boggiani was not made a cardinal immediately. |
Les chefs des missions diplomatiques et consulaires en poste dans la République ont le droit, avec l'accord du juge d'instruction, de rendre visite à un concitoyen en détention et de s'entretenir avec lui. | Heads of the diplomatic and consular missions in the Republic, on the approval of the investigating judge conducting the investigation, have a right to visit and to talk to a detainee who is a citizen of their country. |
A cette occasion, les romains pourront prier également pour la libération de leur concitoyen, le Père Paolo Dall'Oglio, SI, enlevé à Raqqa à la fin de juillet dernier, et pour celle de toutes les autres personnes enlevées dans le cadre du conflit syrien. | On that occasion, the Romans will also pray for the release of their fellow Paolo Dall'Oglio - the Jesuit priest kidnapped in Raqqa at the end of July - and all the others seized in the Syrian conflict. |
(ES) Madame la Commissaire, Mesdames et Messieurs, je souhaiterais commencer par féliciter mon concitoyen, M. Varela Suanzes-Carpegna, pour son rapport et son approche ouverte et positive qui, je l'espère, conduiront à un large consensus en cette Assemblée. | (ES) Commissioner, ladies and gentlemen, I would like to begin by congratulating my fellow countryman, Mr Varela Suanzes-Carpegna, on his report and on his open and positive approach, which I hope will lead to a significant consensus in this House. |
En 1998, en reconnaissance de son dévouement à défendre les droits de ses concitoyen(ne)s, il a été élu représentant du personnel dans son école. | By 1998 owing to his passion to speak out on behalf of the rights of others, he was elected Staff Representative at his school. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !