conciliable

Ceci devrait naturellement être conciliable avec la politique commune de la pêche européenne.
Obviously, that would have to be compatible with the common European fisheries policy.
La démocratie, Monsieur le Président, n'est pas conciliable avec une dictature de la majorité.
Democracy cannot be reconciled with a dictatorship of the majority.
Et je suis persuadé que cet intérêt de la Slovénie est parfaitement conciliable avec les intérêts croates.
I believe that this concern of Slovenia's is perfectly reconcilable with Croatian interests.
Premièrement, nous avons besoin d'une politique de normalisation qui soit conciliable avec la compétitivité, la croissance et l'emploi.
Firstly, we need a standardization policy that is consistent with competitiveness, growth and employment.
Cela me semble difficilement conciliable.
I find that difficult to reconcile.
De ce fait, l'existence même d'une Cour suprême de l'autorité locale est difficilement conciliable avec le système judiciaire marocain.
Thus, the very existence of a Supreme Court of the local authority is difficult to reconcile with the Moroccan judicial system.
Le caractère difficilement conciliable du travail et de la famille, qui est dû à la faiblesse des structures, reste encore un problème.
The difficulties, resulting from structural weaknesses, involved in reconciling professional and family life still represent a problem.
Le FDP au Parlement européen s'est abstenu, car le paquet d'amendements concerné contenait un paragraphe non conciliable avec nos convictions.
The FDP in the European Parliament abstained, because there was a paragraph in the package of amendments concerned that we could not reconcile with our convictions.
Pourtant, la méthode d'analyse proposée par la Commission n'est pas conciliable avec le règlement Novel Food et la déclaration du sommet de Luxembourg.
Even so, the analysis method suggested by the Commission is not compatible with the novel foods regulation or with the Luxembourg Summit Declaration.
Il faut que les États membres envisagent cette question dans une perspective européenne parfaitement conciliable avec les engagements contractés dans le cadre de l' OTAN.
The Member States must address this issue from a European perspective which can be fully reconciled with NATO commitments.
Les services nous ont dit que ce n'était pas conciliable et nous avons donc souscrit à un compromis ne reprenant pas les paragraphes 16 et 17.
The services told us that these were incompatible and therefore we signed a compromise in which paragraphs 16 and 17 did not appear.
A première vue, il pourrait sembler une prière qui accumule des paroles, et donc difficilement conciliable avec le silence qui est justement recommandé pour la méditation et la contemplation.
At first glance, it could seem a prayer that accumulates words, therefore difficult to reconcile with the silence that is rightly recommended for meditation and contemplation.
L'amendement n- 5 pourrait introduire une certaine incertitude légale et est difficilement conciliable avec la formulation et l'esprit de la directive 95/18 sur les licences d'entreprises ferroviaires.
Amendment No 5 would create legal uncertainty and is difficult to reconcile with the wording and spirit of Directive 95/18 on the licensing of railway undertakings.
À cet égard, on a fait valoir que l'immunité était difficilement conciliable avec la réprobation absolue des crimes en question par la communauté internationale.
In this respect, it has been argued that immunity for crimes under international law would be difficult to reconcile with the supreme condemnation of such crimes by the international community.
Ce dernier objectif est difficilement conciliable avec l'octroi d'exonérations fiscales [83].
Critical emission-related scheduled maintenance items that satisfy any of the conditions defined in paragraphs 4.1.7.1. to 4.1.7.4. will be accepted as having a reasonable likelihood of the maintenance item being performed in-use.
Le Rapporteur spécial a indiqué que cette approche serait difficilement conciliable avec l'arrêt Barcelona Traction, mais qu'elle rejoindrait l'arrêt Nottebohm, qui insistait sur le principe du lien avec l'État.
He noted that while the latter approach would be difficult to reconcile with Barcelona Traction, it would be in line with the Nottebohm case, which emphasized the principle of the link with the State.
Cette approche de la confirmation tacite plus ouverte et non qualifiée est conciliable avec les systèmes juridiques susmentionnés, qui limitent la confirmation aux cas d'exécution de l'obligation par la partie en droit d'annuler le contrat.
This flexible or open approach on tacit confirmation is compatible with the above mentioned legal systems, which restrict confirmation to cases of performance by the aggrieved party of its contractual obligations.
Sur le fond, je ne peux que dire que les décisions du Conseil des ministres des Finances sont excessives et dépassent de beaucoup ce qui est conciliable avec les droits fondamentaux.
For this reason, all I can say is that, what has been decided here by the finance ministers is far too much and goes far beyond what can be reconciled with fundamental rights.
Il en était de même du droit général d'intervenir, qui n'était pas conciliable avec les protestations que des interventions menées pour protéger des nationaux soulevaient de la part de l'État lésé et d'États tiers.
So was the broad right to intervene, which was impossible to reconcile with the protests made by the injured State and third States in the case of an intervention to protect nationals.
Les réflexions nationales relatives à l'affectation doivent progresser rapidement mais la démarche communautaire, pour être acceptée, doit rester conciliable avec les arbitrages nationaux en cours sur la réutilisation des fréquences.
National discussions on spectrum allocation must proceed with all speed, but, if the Community approach is to be successful, it must remain consistent with the national decisions currently being taken on the reuse of frequencies.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
effrayer