se comporter

Mais comportons-nous comme s'il n'y avait aucune crise.
But we behave as if there is no crisis.
Comment nous comportons-nous devant la souffrance d’une personne aimée ?
How do we behave when confronted with the suffering of someone we love?
Ecoutez, comportons-nous comme de vrais anglais, et faisons un compromis.
Look, why don't we both act like proper Englishmen and compromise?
Comment nous comportons-nous face à l’inquiétude de l’amour ?
Do we feel the restlessness of love?
Maria, comportons-nous sérieusement, s'il te plaît.
Maria, let's act seriously, please.
Asseyons-nous et comportons-nous comme des êtres humains normaux.
Can't we just... sit here and behave like normal human being people?
Arrêtons de verser des larmes de crocodile, comportons-nous enfin en êtres humains responsables.
Let us stop crying crocodile tears and finally behave like responsible human beings.
Alors, comportons-nous comme tel.
So let's act like it.
Ok, bon, comportons-nous comme des gens civilisés.
So, let us like normal people.
Autrement dit, comportons-nous de manière pragmatique dans ce cas-ci.
Which is to say that in this case too we are taking a very pragmatic approach.
– Comment nous comportons-nous face à l’inquiétude de l’amour ?
Do we feel the restlessness of love?
Comment nous comportons-nous vis-à-vis des organismes d'évaluation financière et des fonds spéculatifs ?
How do we deal with rating agencies, and how do we deal with hedge funds?
Chers collègues, nous souhaitons tous que notre équipe gagne, alors comportons-nous en supporters, enthousiastes, mais très exigeants.
Ladies and gentlemen, we all hope that our team will win, so let us behave like supporters and be both enthusiastic and have high expectations.
Comportons-nous comme si rien ne s'était passé.
Behave as if nothing has happened.
Comportons-nous de manière professionnelle.
This is a time to keep things professional.
Comportons-nous en conséquence.
Let us behave responsibly.
Comportons-nous en adultes. Parle pour toi, Rahul !
I think we should grow up.
Comportons-nous en adultes.
I think we should grow up.
Comportons-nous en adultes, voulez-vous ?
Let's not get too excited.
Comportons-nous ainsi envers chaque prochain dont nous parlons, même envers ceux dont l’image nous parvient à travers les journaux et la télévision, qu’il s’agisse de gens simples ou de personnages importants, envers tous.
Let's deal this way with every neighbour we speak about, even those who pass beneath our gaze when we are reading the newspapers or looking at television - with ordinary people or with people in public life - with everyone.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la griffe