coltiner

Il va coltiner la mariée avant la fin !
He will jump on the bride till the end!
Tu n'aurais pas à te coltiner deux boulots.
You wouldn't have to be workin' two jobs.
Voilà ce que je dois me coltiner.
This is what I have to deal with.
Je vais faire mon boulot mais je dois me coltiner ce serpent.
I'll do my job, but I am done cozying up to that snake.
Comme je dis toujours, c'est mieux de se coltiner un air qu'une rancune.
Like I always say, it's better to carry a tune than a grudge.
Combien de temps allons-nous encore devoir nous coltiner ce système ridicule ?
How much longer are we going to put up with this ridiculous system?
Tenez... "Si vous voulez l'arc-en-ciel, il faut se coltiner la pluie."
If you want the rainbow, you've got to put up with the rain.
Je vais avoir à me le coltiner jusqu'à Berlin !
Carry it all the way to the front line someplace.
Pourquoi doit-on toujours se coltiner les copains ?
What is it with friends wanting to be in your life?
Il va falloir se coltiner Superman.
If I have to face Superman, so do you.
Mais il doit sans doute coltiner un sacré passé... trop lourd pour en parler.
He must be burdened with a past that he can't talk about to anyone.
Il y a de réels problèmes dans le monde en ce moment, En quoi est-ce important si je n'arrive pas à trouver du travail, ou si vous devez vous coltiner « Transformers 17 » ?
I mean, we're facing some rather significant problems in the world just at present, what does it really matter if I can't get a job, or you're stuck watching "Transformer 17," right?
Pour une raison ou une autre, c'est toujours moi qui dois me coltiner le sale boulot.
For some reason, I always get saddled with the dirty work.
Comme d'habitude, c'est moi qui ai dû me coltiner le ménage de la maison après la fête.
As usual, it was me who was lumbered with cleaning the house after the party.
Avez vous idée de la paperasse qu'on va devoir se coltiner ?
You've any idea the paperwork we're in for?
Pour ça, je suis prêt à me coltiner tous les malheurs du monde.
For them I'm willing to take on every trouble, every sorrow in the world.
Pour ca, je suis prêt à me coltiner tous les malheurs du monde.
For them I'm willing to take on every trouble, every sorrow in the world.
Et je n'aurais plus à me coltiner ces miss médisantes.
They defamed each other.
Les gens faisaient des kilomètres pour me voir me coltiner toutes ces chopes.
I'm telling you, people would come from miles away to see me schlep drinks.
Dire que je vais devoir me coltiner ça à la retraite...
And the worst part is, you're all I have to look forward to in my retirement.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
minuit