calquer
- Exemples
Leur principe de fonctionnement a été calqué sur la nature. | Their method of operation has been copied from nature. |
Le rétiaire était le gladiateur qui a été calqué sur un pêcheur. | The retiarius was the gladiator who was modelled after a fisherman. |
Ce crédit d'impôts est calqué sur celui déjà existant pour le secteur cinématographique. | This tax credit is copied on that already existing for the cinematographic sector. |
Notre Sénat est ainsi calqué sur la dernière République. | Our Senate is patterned after that of the Old Republic as well. |
Merci. - Je l'ai calqué sur celui de l'année passée. | I based it on the schedule from last year. |
Travaillera-t-elle sous un mandat calqué sur le modèle du Chapitre VI, VII ou VIII ? | Will it be based on Chapter VI, VII or VIII of the Charter? |
Enfin, il faut mettre sur pied un système de suivi et d’évaluation, peut-être calqué sur les normes internationales. | Finally, a monitoring and evaluation system is needed, perhaps benchmarked against international standards. |
D' après mes informations, ce texte serait calqué sur celui qui a été adopté à Genève. | According to the information I have, this text was based on the one adopted in Geneva. |
Le système judiciaire des Bahamas est calqué sur le système de la common law hérité du Royaume-Uni. | The Bahamian legal system is modeled on the common law system inherited from the United Kingdom. |
Et pourquoi pas, quand il est calqué sur l’un des jeux de cartes les plus réussis de tous les temps ? | And why not, when it is patterned after one of the most successful card games of all time? |
Le système scolaire national est calqué sur le système d'éducation britannique et fonctionne à partir de Août à mai. | The national school system is modeled after the British education system and runs from August to May. |
Le premier visage de la nouvelle doctrine fut ainsi un communisme ascétique calqué sur Sparte. | A Communism, ascetic, denouncing all the pleasures of life, Spartan, was the first form of the new teaching. |
Originellement calqué sur Athlore Darklands, 77 et Valcor ont récemment uni leurs forces pour ramener tous ces vieux souvenirs d'enfance à l'école ! | Originally modeled after Athlore Darklands, 77 and Valcor have recently joined forces to bring back all those old school childhood memories! |
En conséquence, le projet de directive 2.7.8 est calqué sur le projet de directive analogue concernant le retrait partiel d'une réserve. | Consequently, draft guideline 2.7.8 is modelled on the analogous draft guideline dealing with the partial withdrawal of a reservation. |
Un représentant a dit que l'organe proposé devrait être calqué sur le modèle du Forum intergouvernemental sur la sécurité chimique (FISC). | One representative said that the proposed body should follow the example of the Intergovernmental Forum on Chemical Safety. |
Le Comité note que le mode de présentation utilisé semble être calqué sur celui qui a été employé dans le budget ordinaire. | The Committee notes that the format used appears to be a replica of the format used in the regular budget. |
Le modèle de comportement de ces bandes est calqué sur celui de bandes existant dans les grandes agglomérations urbaines de certains pays développés. | These gangs have established a pattern of behaviour modelled on the gang culture in large urban areas of certain developed countries. |
À l'aspect éducatif est liée la circonstance suivante. Le système juridique des îles Caïmanes est calqué sur le modèle britannique. | The following circumstance was also linked to the educational aspect. The judicial system in the Cayman Islands was built on the British model. |
L'appui aux unités militaires opérant à partir de Monrovia et des quatre quartiers généraux de secteur sera calqué sur les normes des Nations Unies applicables au soutien autonome. | Support to military units operating out of Monrovia and the four sector headquarters will follow United Nations standards for self-sustainment. |
Vous reconnaîtrez les Saint-Paulois à leur rythme tranquille, calqué sur la douceur de vivre qui règne dans ces enceintes préservées de toute urgence. | You will recognize the inhabitants by their leisurely pace, modelled on the sweet life that reigns in a world that seems protected from any urgency. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !