boycotter

Personnellement, j'aurais préféré être ignoré, rabroué, boycotté !
Otherwise, I would have preferred to be ignored, snubbed, boycotted.
M. Neptune et l'ancien Ministre de la justice, Calixte Delatour, ont boycotté le procès.
Mr. Neptune and former Minister of Justice Calixte Delatour boycotted the proceedings.
Je l'aurais peut-être boycotté aussi.
I might not have accepted it myself.
Son parti a boycotté pendant des mois les institutions officielles, laissant ainsi ceux qui avaient voté pour lui sans représentation.
His party has boycotted official institutions for months, leaving those who voted for it unrepresented.
Les médias corrompus du Pakistan ont jusqu’à présent boycotté cet énorme mouvement et crachent sur lui une haine venimeuse.
The corrupt media of Pakistan has so far boycotted this huge movement and is spewing venomous hatred against it.
La Coalition pour le retour a boycotté les séances qui se sont tenues entre novembre 2002 et la fin de janvier 2003.
Coalition Return (KP) boycotted sessions between November 2002 and late January 2003.
À cet égard, je demande à ceux qui ont boycotté les sessions de faire preuve de souplesse et d'agir dans l'intérêt national.
In this regard, I call upon those who have boycotted such sessions to exercise flexibility and act in the national interest.
Que la Commission ait mis tant d'années à le faire et qu'elle ait boycotté ce compromis jusqu'à maintenant est vraiment lamentable.
It is very sad that the Commission has taken so many years to do this and has boycotted this compromise until now.
Malheureusement, les Serbes du Kosovo, après avoir boycotté leurs élections en octobre dernier, continuent de rester à l'écart de la plupart des processus politiques et démocratiques.
Regrettably, following their election boycott last October, Kosovo Serbs are still staying outside most political and democratic processes.
Le dirigeant de la CITU a déploré le fait que les entreprises aient boycotté des réunions avec les syndicats organisées mardi par l'administrateur de district.
The CITU leader bemoaned the fact that the companies had boycotted meetings with the unions organised by the district administrator on Tuesday.
À cet égard, j'invite ceux qui ont boycotté les sessions parlementaires à s'acquitter de leur devoir constitutionnel de participer à l'élection d'un président sans tarder.
In this regard, I call upon those who have boycotted parliamentary sessions to fulfil their constitutional duty to participate in the election of a president without delay.
Ce comité a ensuite élaboré un projet visant à prendre en compte les préoccupations des membres qui avaient rejeté le texte d'avril 2016 ou qui avaient boycotté ses travaux.
That committee subsequently developed a draft aimed at addressing concerns among members who had either rejected the April 2016 draft or had boycotted the proceedings.
Elles avaient boycotté le procès pour protester contre le fait qu'il se déroulait à huis clos et que des éléments de preuve essentiels avaient été enlevés des dossiers du tribunal.
The families had boycotted the trial in protest against its closed nature and the removal of key evidence from the court files.
Nous notons qu'après l'adoption de la loi d'amnistie, par exemple, le mouvement sunnite Tawafoq a accepté d'entrer à nouveau au Cabinet après l'avoir longtemps boycotté.
We note that the adoption of the Amnesty Law, for example, has led to the Sunni-Tawatuq block agreeing to return to the cabinet after a long boycott.
Cette affaire concerne des questions relatives à la juridiction et au choix de la législation lorsqu'un navire battant pavillon d'un certain État membre est boycotté dans un autre État membre.
This case concerns questions regarding jurisdiction and choice of law when a ship flying the flag of one Member State is being boycotted in another Member State.
Les médias officiels ont pratiqué une censure délibérée à l'encontre des opposants au referendum et de nombreux partis l'ont boycotté, en ont dénoncé les irrégularités et contesté les résultats.
The official media have imposed deliberate censorship on those who oppose the referendum, while many factions have boycotted it, denounced the irregular voting practices and disputed the results.
Il a abrogé la Constitution et en a fait rédiger une nouvelle par une commission nommée par lui, avant de faire adopter cette loi fondamentale lors d’un référendum boycotté par 66 % des électeurs.
He abrogated the Constitution and made had a new draft drawn up by a commission appointed by him, before adopting this fundamental law in a referendum boycotted by 66% of voters.
Cependant, les dirigeants mondiaux ont à peine boycotté ce sommet à l'annonce du référendum prévu en mars qui vise à annuler l'élection présidentielle de 2012, maintenant ainsi Nazarbayev au pouvoir jusqu'en 2020.
However, world leaders had scarcely left that summit when it was announced that a referendum was to be held in March to cancel the presidential election in 2012, thus keeping Nazarbayev in power until 2020.
Pour la première fois en une année, une forte majorité de membres de l'Assemblée constituante, y compris certains de ceux qui avaient boycotté les travaux du comité, se sont réunis au siège de Beïda.
For the first time in over a year, a significant majority of members of the Constitution Drafting Assembly, including some of those who had previously boycotted the proceedings, met at their Bayda' headquarters.
Plus de 10.000 juges ont boycotté le premier tour du référendum, le 15 décembre, et le lendemain, un millier de hauts magistrats ont annoncé qu’ils boycotteraient la supervision du second tour, prévu pour samedi.
Over 10,000 judges boycotted the first round of voting on 15 December and the next day about 1000 top judges announced that they would boycott supervision of the second round this Saturday.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
caché