bouleverser

Il bouleversera tous dans une seconde de jouer le jeu.
It will shock everyone in a second of playing the game.
Cela bouleversera l'économie de tous les pays.
It will disrupt the economy of all the countries.
Cela choquera et bouleversera beaucoup d’entre vous.
It will shock and upset many of you.
Si l’émotion vous bouleverse, elle me bouleversera aussi.
If you are emotionally upset it will cause me to be emotionally upset.
Cette loi bouleversera la manière dont les jeunes et moins jeunes parlent, pensent et agissent.
It will affect the very way young people and others speak, think and act.
MuscleMeds présente AMINO DECANATE, une formule révolutionnaire qui bouleversera la perception que les culturistes ont vis-à-vis des acides aminés.
MuscleMeds revolutionary AMINO DECANATE formula is shaking up the way bodybuilders view amino acids.
La table d'hôtes bouleversera vos papilles avec une cuisine régionale imaginative où vous profiterez des légumes bio de notre jardin.
The host table revolutionize your taste buds with imaginative regional cuisine where you can enjoy organic vegetables from our garden.
Est-ce-que ce collage saisissant au mur bouleversera l´équilibre, ou rajoutera-t-il la touche de style à votre salon ?
Will a striking collage on the wall upset the balance, or will it add a definite statement of style to your living room?
Si la recherche sur la Shoah montre que les sionistes sont responsables de la guere et de l'invention des histoires d'Holocauste, cela bouleversera notre vision de l'Histoire.
If an investigation of the Holocaust shows that the Zionists are responsible for the war and for fabricating Holocaust stories, it will completely change our view of history.
En outre, au vu de la possible adhésion de la Turquie, un pays qui bouleversera considérablement le fonctionnement de toutes les institutions, le texte est déjà périmé avant même d’être ratifié par les États membres.
Moreover, in view of the probable accession of Turkey, a country which will considerably shake up the functioning of all institutions, the text is already superseded before it is ratified in the Member States.
La deuxième vise à souligner que ce changement fondamental bouleversera déjà nos vies à partir du 1er janvier 1999, bien que les pièces de monnaie et les billets ne seront en circulation que trois ans plus tard.
Secondly, I want to stress that this fundamental change to our lives will be happening as early as 1 January 1999, even though euro notes and coins will not enter circulation until three years later.
D'accepter un changement... qui bouleversera tout...
You're right. You are absolutely right... To accept that things are different...
Le prochain rapport des sages bouleversera heureusement le fonctionnarisme de la Commission et c'est là que les principaux coups devront être portés.
Fortunately, the next Wise Men's report will be a shake-up of the civil service culture at the Commission, and that is where the biggest battles will be fought.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la toile d'araignée