bouleverser

Parce que non seulement les saints parlent, mais ils bouleversent !
Because not only do saints speak, they act!
Les VPN bouleversent le monde des adresses IP.
VPNs turn the world of IP addresses upside-down.
Les bouclages intérieurs bouleversent la vie dans les territoires.
The internal closure has disrupted life within the territories.
Les nouvelles technologies bouleversent l’économie du droit d’auteur.
New technologies are transforming the copyright economy.
Les nouvelles technologies bouleversent le monde du travail tel que nous le connaissons.
Clearly, technology is disrupting the world of work as we know it.
Ces personnes bouleversent notre mémoire, notre cœur.
They jar our memory, they touch our hearts.
Deux principaux points historiques soulevés par ces études sont effectivement nouveaux et bouleversent les idées reçues.
Two main historical points raised by these studies are indeed new and upset the received ideas.
Pourtant, les transformations, les mutations, la mondialisation économique, bouleversent le paysage de l'emploi.
Therefore, the transformations, the mutations, the economic globalisation, disturbs the image of employment.
C'est une des mélodies qui me bouleversent.
It moves me more than any other tune I know.
Une Cléopâtre très humaine, prête à se laisser submerger par ses propres émotions qui la bouleversent.
One Cleopatra very human, ready to let herself being overflowed by her own emotions which upset her.
"Les livres me bouleversent parfois tant que je mets du temps à les lire.
Sometimes the books overwhelm me so, I have to read them slowly.
Des éditeurs tels que Vollard, Kahnweiler ou Cussirer publient le travail d’artistes qui bouleversent les langages et la technique.
Editors such as Vollard, Kahnweiler or Cussirer publish the work of artists who upset the languages and the technique.
Les représentations d'opéras telles que La Traviata et Carmen, données à La Scala, bouleversent toujours les spectateurs.
Performances such as La Traviata and Carmen at the La Scala opera move the audiences to tears.
Le Pape Benoît XVI suit avec une vive appréhension les événements dramatiques qui bouleversent la vie de la population syrienne.
Benedict XVI is following with deep apprehension the dramatic events that are devastating the life of the people of Syria.
L'ouvrage résume la façon dont ces armes bouleversent le quotidien et l'avenir des gens ordinaires.
The book presents an overview of the ways in which such contamination affects the daily lives, opportunities and prospects of ordinary people.
Les technologies de l'information et des communications, qui bouleversent la planète, ont entamé le processus de développement en Inde.
Communication and information technology which is transforming the world has made a dent in the development process in India.
Les nouvelles et les images qui nous racontent la souffrance humaine dans le monde entier nous bouleversent et peuvent étouffer l’espoir.
The images and stories of suffering around the world can overwhelm us and can suffocate hope.
Des hauteurs terrifiantes, des gouttes dangereuses et des tire-bouchons stridents bouleversent littéralement votre monde, mais vous rapprochent aussi de vous.
Terrifying heights, dangerous drops and screeching corkscrews not only literally turn your world upside down, but also bring you closer to yourself.
Les conflits bouleversent les institutions sociales et culturelles notamment les coutumes tribales et religieuses, pour que le paysage puisse être redéfini.
Conflicts shake up social and cultural institutions including tribal and religious customs, so that there are opportunities to reshape the landscape.
Ces processus bouleversent les modes de vie traditionnels favorisant, au contraire, une plus grande activité économique, sociale et politique des femmes.
These processes are modifying traditional lifestyles and, on the contrary, are boosting the economic, social and political profile of women.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
effrayant