bouleversement

Pour ce bouleversement et inconvénient, nous sommes terriblement désolé.
For this upset and inconvenience, we are terribly sorry.
Ce voyage à Hong Kong a été un bouleversement pour moi.
This trip to Hong Kong was a big shock to me.
Mais un bouleversement et le destin a fait le tour.
But a shake-up and fate did the trick.
Je pense qu'être père a été un bouleversement pour lui.
I think being a daddy has been a transition for him.
Enfin un bouleversement fondamental au niveau de la subjectivité.
Finally there is a fundamental disturbance at the level of subjectivity.
Je fais référence au bouleversement continu des marchés financiers.
I refer to the continuing upheaval of the financial markets.
L'économie est dans un état de bouleversement.
The economy is in a constant state of upheaval.
Cela va entraîner un grand bouleversement pour la population de Bougainville.
That will mean a very significant change for the people of Bougainville.
Nous traversons une période de crise et de bouleversement.
We are living through times of crisis and change.
Il y a tant de bouleversement et de chaos.
There is so much upheaval and chaos.
De 1979 à 1990, la société nicaraguayenne a subi un bouleversement.
Nicaraguan society underwent a revolutionary change between 1979 and 1990.
Quand il y a un bouleversement général, y a-t-il une fécondité ?
When there is a general upheaval, is there fruitfulness?
Quelle que soit l'issue du bouleversement actuel, l'intelligentsia ne perdra pas.
Whatever the outcome of the current upheaval, the clerisy will not lose.
Le monde se trouve aujourd'hui au seuil d'un bouleversement des modèles.
The world today is on the threshold of a paradigm shift.
Hollywood est un système mûr pour un bouleversement.
Hollywood is a system ripe for disruption.
Cette évolution a entraîné un bouleversement des structures de la production.
These trends have prompted significant changes in the structure of production.
Un petit bouleversement et tu as tout oublié.
A bit of chaos and you forget everything.
Ce n'est que le début car le vrai bouleversement n'est pas technologique.
This is just the beginning, because the real disruption happening isn't technological.
Et si elle ne se souciait pas, elle ne serait pas ce bouleversement !
And if she didn't care, she wouldn't be this upset!
Il est inquiet devant ce monde en train de connaître un nouveau bouleversement.
He is worried about a world in the process of a new upheaval.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
effrayer