bouillonner

Une timide expédition au Portugal ne rassasie pas Marcellin, qui bouillonne.
A shy expedition in Portugal doesn't satiate Marcellin, that bubbles.
La Jamaïque bouillonne d'événements pour le demandeur de divertissement.
Jamaica is bubbling with events for the entertainment seeker.
Sérieux hip-hopovaja la vie bouillonne en été à Simeize.
Serious hip-hopovaja the life rages in the summer in Simeize.
Sérieux hip-hopovaja la vie bouillonne en été à Simeize et Evpatoria.
Serious hip-hopovaja the life rages in the summer in Simeize and Evpatoria.
Je ne sais pas. J'ai la tête qui bouillonne.
I don't know. My head is throbbing.
Je sais, mais ça bouillonne en moi
I know, but it's bubbling up inside me.
Les décisions gouvernementales qu'ils ont influencées mènent au chaos qui bouillonne.
The governmental decisions they have influenced are leading to the chaos that is boiling up.
Et la clé principale c'est d'avoir beaucoup de chimie complexe qui bouillonne.
And the key thing is to have lots of complex chemistry just bubbling away.
Les vagues se dressent, la mer bouillonne.
The sea rises as high as a house, and boils.
La maison bouillonne avec toutes ces rumeurs.
OK, the house is alive with the sound of gossip.
Je bouillonne de colère.
I seethe with anger.
Je suis certain qu'il y'a quelque chose qui bouillonne à l'intérieur de vous.
I think there's something rustling behind your curtain.
Là, on bouillonne, j'aime ça.
Now we're cooking, I like this.
Ma tête bouillonne !
My head is boiling with ideas.
Les nuages filent très vite... puis la terre bouillonne : c'est le signe.
The clouds will begin to race the earth boils over, this is the sign.
L'eau bouillonne.
The water is boiling.
Je bouillonne d'idées.
I am teeming with ideas for it.
J'ai la tête qui bouillonne.
My head is throbbing.
Campagne et ville s'entremêlent dans ce lieu où l'histoire du Chili bouillonne parmi ses terres fertiles.
The countryside and the city mix at this destination, where Chilean history oozes from its fertile land.
Ça bouillonne, là-dedans.
That's running around in here.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la cape