Leurs connaissances se bornent à ce que Thurston leur a dit.
Their knowledge is limited to what Thurston has told them.
Si vos relations se bornent au mensonge, vous devez vous en séparer aussi.
If your relatives are bound to falsehood, you should leave them, too.
Mais ils ne se bornent pas à participer directement à l'administration de l'État.
But they do not confine themselves to this direct participation in ruling the state.
Certains instruments se bornent à énoncer ce principe général.
Some instruments limit the provision of privileges and immunities to the statement of this general principle.
Les contrevérités véhiculées par le Gouvernement libanais ne se bornent pas à des communications écrites.
The distortions propounded by the government of Lebanon in this regard are not limited to written communications.
Lorsqu’elles se bornent à gérer le patrimoine, elles échappent en revanche à la taxe professionnelle.
However, if they pursue only asset management, they are not subject to trade tax.
Ces derniers se bornent à exploiter des services de téléphonie mobile basés sur leur propre structure de prix.
The activities of service providers are confined to operating mobile telephony services based on their own pricing structure.
Qu'ils ne se bornent pas à une simple lecture de cette épopée des masses ukrainiennes ! Qu'ils réfléchissent longuement.
Let them not confine themselves to a simple reading of the epic of the Ukrainian masses.
Ils ne réalisent pas d'enquêtes eux-mêmes mais se bornent à vérifier qu'elles sont menées conformément à la loi.
They do not perform any actual investigatory work themselves; their role is to ensure that investigations are carried out according to law.
Ainsi, les organes compétents en matière de responsabilisation, lorsqu'il en existe, se bornent le plus souvent à traiter des problèmes de probité financière.
Thus, where there exist accountability committees, they most often deal exclusively with issues of financial probity.
Deuxièmement, les États-Unis refusent le mécanisme contraignant de règlement des litiges et se bornent à un simple mécanisme de consultation, ce qui est évidemment insuffisant.
Secondly, the US rejects the dispute settlement procedure and confines itself to a simple consultation mechanism, which is obviously insufficient.
Généralement, ils se bornent à demander des renseignements aux autorités de police et, lorsqu'ils n'en reçoivent pas, ne prennent aucune mesure supplémentaire.
They generally restrict themselves to requesting information from the police authorities and, when none is forthcoming, they take no further action.
le titre VIII (dans la mesure où les dispositions de ce titre se bornent à assurer l'application provisoire de l'accord) ;
A reported result equal to the requirement is compliant.
Deuxièmement, les résolutions qui se bornent à demander la fourniture d'un appui à des activités gérées par d'autres institutions n'ont guère de valeur ou n'en ont pas du tout.
Secondly, resolutions that merely welcomed or exhorted support for activities managed by other institutions were of little or no value.
le titre IX (Dispositions finales), dans la mesure où les dispositions de ce titre se bornent à assurer l'application provisoire de l'accord.
Title IX (Final provisions) to the extent that the provisions of that Title are limited to the purpose of ensuring the provisional application of the Agreement.
Les déclarations se bornent à décrire une suite spécifique d'événements, qui s'inscrivent dans la description de la manière dont Mme Kjaersgaard a vécu l'incident.
The statements are in the nature of a description of a specific sequence of events, as part of a description of how Ms. Kjaersgaard perceived the incident.
On notera que les responsabilités du Tribunal en la matière se bornent à assurer les frais d'entretien des prisonniers, notamment les frais de nourriture et le coût des services médicaux.
Provision has been included for the maintenance of prisoners serving sentences imposed by the Tribunal.
Il va de soi que les avantages de la communication judiciaire ne se bornent pas aux situations dans lesquelles les deux pays concernés sont parties à la Convention de La Haye.
Of course the benefits of judicial communication are not limited solely to situations in which the two countries are Hague Convention countries.
Les actes de terrorisme ne se bornent pas à semer la terreur sur le moment même, ils s'attardent dans les esprits et ne contribuent guère à ouvrir des perspectives de guérison.
Acts of terrorism not only terrorize people at the moment, they linger in the mind and are not easy to assimilate with healing perspective.
Au contraire, certains se bornent à exprimer une préoccupation générale pour la situation des personnes âgées - même si pour agir, il est nécessaire au préalable d'avoir pris conscience d'un problème.
Instead, some were merely expressing concern for the situations with which older people were faced—although raised awareness is a necessary precursor for action.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la devinette