bichonner
- Exemples
Tu es prête à te faire bichonner à fond ? | Are you ready for some serious pampering? |
Faut que je lui parle et cesse de le bichonner. | I got to talk to him. You gotta stop babying him. |
J'aimerais bien, mais faut que j'aille me bichonner pour la fête. | Well, I'd love to, but I got to go primp for the party. |
Une voiture, il faut la bichonner. | A car needs to be cherished. |
Tu as intérêt à me bichonner. | So you better take good care of me. |
Il fut un temps où les repas en vol étaient un moyen de bichonner les passagers. | A long time ago, inflight meals were a means to pamper passengers. |
Je vais vous bichonner. | I'm gonna take good care of you. |
On va te sortir de là et te bichonner. | We're gonna take care of you. |
On va les bichonner. | We'll take care of them for you. |
Je vais vous bichonner, comptez sur moi. | I'll take very good care of you. |
J'aime bichonner mes clients. | I like to make my guests comfortable. |
Je vais te bichonner. | I'll take good care of you. |
Question de vous bichonner un peu. | Well, I just thought you boys need a bit of looking after. |
J'ai décidé de me bichonner, fini de ne penser qu'aux autres. | I'm trying to take better care of myself. |
Laissez-vous bichonner en soirée au restaurant de l’hôtel ou visitez le proche Quepos pour le dîner. | In the evening enjoy being pampered in the hotel's restaurant or visit near by Quepos for dinner. |
On va pas vous bichonner, ici. | You've got to look after yourselves. |
Quand j'ai été condamné, je t'ai donné les clés et t'ai demandé de la bichonner. | When I got convicted I gave you the keys, told you to treat her like a lady. |
C'est rien, il marche bien, mais il faut le bichonner un peu. | We are so worried Nothing but a little more work is needed |
Laissez-vous bichonner. | Let us spoil you. |
Qu'il faut le soigner, le bichonner ? | Don't you realize that a great wine is like a great work of art? |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !