bequeath

Then in 1922, the palazzo was bequeathed to the State by Franchetti.
Puis en 1922, le palais fut légué à l'Etat par Franchetti.
In his will, he bequeathed this to the king.
Dans son testament, il a légué ceci au roi.
The entire estate was bequeathed to the Urantia Foundation in 1969.
La propriété entière fut léguée à la Fondation Urantia en 1969.
In his will, he bequeathed this to the king.
Dans son testament, il a légué ceci au Roi.
You spoke of two things bequeathed to you.
Vous avez parlé de deux choses qu'il vous a léguées.
The man you've just bequeathed half your company to.
Celui à qui vous avez légué la moitié de votre société.
Are you ready to be bequeathed upon, Jeff?
Es-tu prêt à recevoir ton héritage, Jeff ?
This is the world neoliberalism has bequeathed us.
Tel est le monde dont nous a fait cadeau le néolibéralisme.
Prime Minister Pearson's generation bequeathed us this magnificent, crucial Organization.
La génération du Premier Ministre Pearson nous a légué cette magnifique et indispensable Organisation.
This is the world the Washington Consensus has bequeathed us.
Tel est le monde dont nous a fait cadeau le Consensus de Washington.
And you have been bequeathed the rest.
Et le reste vous a été légué à vous.
Trotsky bequeathed to the Fourth International an exaggerated and unrealistic emphasis on crisis.
Trotsky a légué à la Quatrième Internationale une insistance exagérée et irréaliste sur la crise.
It is this message that Our Lady has also bequeathed to us in her various apparitions.
C'est ce message que Notre-Dame nous a aussi légué dans ses diverses apparitions.
Creditors attempted to overtake his circus, so John bequeathed his wealth to the state.
Les créanciers ont essayé de dépasser son cirque, donc John a légué sa richesse à l'état.
We may or may not renege on the debt bequeathed to later generations of Americans.
Nous pouvons ou pouvons ne pas renoncer sur la dette léguée aux générations postérieures des Américains.
To their spiritual daughters they bequeathed the task of continuing on the same Gospel path.
Elles ont laissé à leurs filles spirituelles la tâche de poursuivre ce sentier évangélique.
In very trying conditions, our sisters bequeathed the values so dear to our Founders.
Dans des conditions souvent très pénibles, nos sœurs ont inculqué les valeurs chères à leurs Fondateurs.
The sorcerer bequeathed the quill to all of you, but it is not a simple pen.
Le sorcier vous a légué la plume, Mais ce n'est pas un simple stylo.
The man you've just bequeathed half your company to.
- Bien. Celui à qui vous avez légué la moitié de votre société.
On the other hand, it has also bequeathed all the typical flaws you would expect.
D'un autre côté, il a hérité de tous les défauts inhérents au genre.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
le calamar