behoove

Dax, what did I tell you about using the word "behoove"?
Dax, je t'ai dit quoi sur l'expression "il t'appartient" ?
It might behoove us to turn back at this point.
On ferait peut-être mieux de rebrousser chemin.
You said it wouldn't behoove me.
Qu'il ne m'appartenait pas de l'utiliser.
And in any species that acquired it, it would behoove you to hide your best ideas, lest somebody steal them from you.
et pour chaque espèce qui l’a acquis, il vaudrait mieux cacher vos meilleures idées, avant que quelqu’un ne vous les vole.
And in any species that acquired it, it would behoove you to hide your best ideas, lest somebody steal them from you.
et pour chaque espèce qui l ’ a acquis, il vaudrait mieux cacher vos meilleures idées, avant que quelqu ’ un ne vous les vole.
If I could, I think it would behoove you to make an apology as soon as possible, in which case I can get someone in your office from an appropriate mental health charity...
Si je peux, je crois que vous devriez présenter vos excuses dès que possible, auquel cas je peux amener quelqu'un à votre bureau venant d'un oeuvra de charité pour la santé mentale.
It doesn't behoove us to interfere in this matter.
Il ne nous appartient pas d'intervenir dans cette affaire.
Behoove the Spirit as He shall also guide your Hearts to Me.
Impliquez L’Esprit car Il guidera aussi vos Cœurs vers Moi.
In the future, it would behoove you to remember your place.
A l'avenir, il vous incombera de vous souvenir de votre devoir.
He thought it would behoove me to have more contact with the students.
Il veut que j'aie plus de contacts avec les étudiants.
Maybe it would behoove you to think about whether you might be mistaken.
Peut-être que vous pourriez penser au fait que vous vous soyez trompé.
Such as it is, does it not behoove you to make the very best choices, this day, this hour, this moment?
Par conséquent, n’est-il pas judicieux de faire les meilleurs choix possibles dès ce jour, dès cette heure, en ce moment-même ?
I think it would behoove us here to make a distinction between what the Hathors are referring to as the dream-like nature of life from the perspective of higher dimensions of consciousness and dissociation from life, which is a mental aberration.
Je pense qu’il nous incombe ici de marquer la distinction entre ce que les Hathors attribuent à la nature illusoire de la vie dans la perspective des dimensions supérieures de conscience, et la dissociation avec la vie qui est une aberration mentale.
It would behoove us to be extremely cautious. This is a delicate situation.
Il nous conviendrait d'être extrêmement prudents. C'est une situation délicate.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la griffe