bâtonnier
- Exemples
Donner des renseignements sur la situation actuelle du bâtonnier Agboyibo. | Please provide information on the present situation of the Bâtonnier Agboyibo. |
Le bâtonnier suppléant précise ce point au requérant quand il délivre le certificat. | The Acting Bâtonnier explains this to the applicant when issuing the certificate. |
L'élection du bâtonnier et des membres du Conseil de l'ordre est devenue très politisée. | Elections for the Bar Association's presidency and the Bar Council have become highly politicized. |
Le bâtonnier de l'ordre des avocats de Djibouti a transmis la plainte au Procureur général de Djibouti, qui est chargé de la discipline des avocats. | The Chairman of the Djibouti Bar referred the complaint to the Principal State Counsel, who is responsible for disciplining lawyers. |
En mars 1968, le général Lacaille succède à Jean Lemaire à la tête de l'ADMP (ce dernier ayant été désigné par le barreau de Paris comme son prochain bâtonnier). | In March 1968, the Lacaille General succeeds Jean Lemaire with the head of the ADMP (this last having been indicated by the bar of Paris like its next barristers president). |
Entre temps, le bâtonnier de l'ordre des avocats au barreau de Rodez, auquel Maître Aymes appartenait, avait formé une opposition au paiement au motif d'utilisation frauduleuse de chèques. | In the meantime, the President of the Rodez bar, to which Maître Aymes belonged, had blocked payment on the grounds of fraudulent use of cheques. |
Si le mineur demande à être entendu avec un avocat et s'il ne choisit pas lui-même celui-ci, le juge requiert du bâtonnier la désignation d'un avocat. | If the minor requests to be accompanied by an attorney and he does not choose one himself, the judge shall request the chairman of the bar to appoint an attorney. |
Entre temps, le bâtonnier de l'ordre des avocats au barreau de Rodez, auquel Maître Aymes appartenait, avait formé une opposition au paiement au motif d'utilisation frauduleuse de chèques. | In the meantime, the President of the Rodez Bar, to which Maître Aymes belonged, had blocked payment on the grounds of fraudulent use of cheques. |
Le 6 mai dernier, le journaliste Zouhair Makhlouf a été arrêté et molesté par la police alors qu'il se rendait à un dîner avec l'ancien bâtonnier de Paris. | On 6 May, the journalist, Zouhair Makhlouf, was arrested and manhandled by the police while on his way to a dinner with the former president of the Bar of Paris. |
L'éducateur s'assure qu'un formulaire de demande d'assistance par un avocat soit rempli par chaque mineur détenu et adressé au bâtonnier de l'ordre des avocats compétent ; | The instructor ensures that a form requesting the assistance of a lawyer is completed by every detained minor and sent to the president of the competent bar association; |
Selon le Gouvernement, le bâtonnier de lOrdre national des avocats avait exprimé publiquement sa satisfaction pour le bon déroulement du procès et aucune demande douverture denquête navait donc été formulée. | According to the Government, the national bar president had publicly expressed his satisfaction at the way the trial had unfolded, and no request for an investigation had therefore been made. |
Plusieurs courriers ont été envoyés en vain au procureur général et au bâtonnier du barreau syrien, leur demandant instamment d’intervenir d’urgence pour révéler le lieu de détention Khalil Maatouk. | Successive letters to the General Attorney and the head of the Syrian Bar Association urging them to intervene urgently to reveal the fate of Maatouk were met with silence. |
Le bâtonnier du barreau d’Istanbul et neuf membres du Conseil de l’Ordre sont actuellement poursuivis pour avoir mis en cause l’attitude des juges à l’égard de la défense lors du procès Balyoz en avril 2012. | The President and nine board members of the Istanbul Bar Association were charged with attempt to influence members of the judiciary, after intervening in the Balyoz trial in April 2012. |
Le 19 juin 2000, l'auteur alertait le premier président du Tribunal de Grande Instance de Toulouse du fait qu'il n'arrivait pas à obtenir du bâtonnier de Toulouse la désignation d'office d'un avocat pour le représenter. | On 19 June 2000, he alerted the First President of the Toulouse regional court to the fact that he could not get the chairman of the Toulouse bar to designate a lawyer to represent him. |
Le 19 juin 2000, l'auteur alertait le premier président du Tribunal de Grande Instance de Toulouse du fait qu'il n'arrivait pas à obtenir du bâtonnier de Toulouse la désignation d'office d'un avocat pour le représenter. | On 19 June 2000, he alerted the first President of the Toulouse Regional Court to the fact that he could not get the chairman of the Toulouse bar to designate a lawyer to represent him. |
Le 19 juin 2000, l'auteur alertait le premier président du Tribunal de grande instance de Toulouse du fait qu'il n'arrivait pas à obtenir du bâtonnier de Toulouse la désignation d'office d'un avocat pour le représenter. | On 19 June 2000, he alerted the First President of the Toulouse regional court to the fact that he could not get the chairman of the Toulouse bar to designate a lawyer to represent him. |
Le 19 juin 2000, l'auteur alertait le premier président du Tribunal de grande instance de Toulouse du fait qu'il n'arrivait pas à obtenir du bâtonnier de Toulouse la désignation d'office d'un avocat pour le représenter. | On 19 June 2000, he alerted the first President of the Toulouse Regional Court to the fact that he could not get the chairman of the Toulouse bar to designate a lawyer to represent him. |
Le 7 mai 2000, le journal Al Hayat Al Jadida avait publié une déclaration du bâtonnier selon laquelle le directeur d'une ONG ne devrait pas pouvoir être inscrit au barreau. | On 7 May 2000, the Al Hayat Al Jadida newspaper published a statement by the Head of the Bar Association to the effect that a director of an NGO should not be permitted to be a member of the Bar. |
Entre temps, le Bâtonnier de l'Ordre des avocats au barreau de Rodez, auquel Maître Aymes appartenait, avait formé une opposition au paiement au motif d'utilisation frauduleuse de chèques. | In the meantime, the President of the Rodez Bar, to which Maître Aymes belonged, had blocked payment on the grounds of fraudulent use of cheques. |
Entre temps, le Bâtonnier de l'Ordre des avocats au barreau de Rodez, auquel Maître Aymes appartenait, avait formé une opposition au paiement au motif d'utilisation frauduleuse de chèques. | In the meantime, the President of the Rodez bar, to which Maître Aymes belonged, had blocked payment on the grounds of fraudulent use of cheques. |
