outrepasser
- Exemples
Je suppose que le Commissaire Bolkestein sait que la Cour de justice a établi des précédents d'annulation de communication interprétative similaire à celle-ci, sur les fonds des pensions, précisément parce que la Commission avait outrepassé ses compétences. | I assume that Commissioner Bolkestein will be aware that the Court of Justice has already set the precedent of annulling an interpretative communication similar to this one, on pension funds, precisely because the Commission exceeded its authority. |
Le défendeur s'était opposé à cette motion, faisant valoir que la CACI ukrainienne avait outrepassé la convention d'arbitrage. | The respondent challenged this motion, stating that the Ukrainian CICA went beyond the scope of the arbitration agreement. |
L'auteur a affirmé que son arrestation ne reposait sur aucun motif légal et que la police avait outrepassé ses pouvoirs en l'arrêtant. | The author has argued that there was no legal basis for his arrest and that the police was exceeding its competence when detaining him. |
Le 6 septembre, le Premier Ministre a déclaré que le Conseil avait outrepassé son rôle d'examinateur en tentant de destituer le Ministre des finances. | The Prime Minister stated on 6 September that the Council had overstepped its scrutinizing role in its attempt to impeach the Minister. |
L'exemple le plus frappant de tels recours est l'affaire du Lotus elle-même, dans laquelle la France demandait réparation à la Turquie au motif que ce pays avait outrepassé sa compétence. | The most relevant example of such recourse is the Lotus case itself, where France sought damages for Turkey's allegedly excessive assertion of jurisdiction. |
Les États–Unis ont indiqué que l'Organe d'appel avait estimé que le Groupe spécial avait outrepassé son rôle d'examinateur de la décision de l'autorité chargée de l'enquête. | The US mentioned the Appellate Body's assessment that the panel had gone beyond its role as the reviewer of the investigating authority's decision. |
Un autre représentant non gouvernemental a estimé que le droit au développement n'était pas le droit à un processus et que l'expert indépendant avait outrepassé son mandat en faisant l'affirmation contraire. | Another non-governmental representative stated that the right to development was not a right to a process and said that the independent expert had overstepped his mandate in saying that it was. |
La COLOMBIE, au nom de plusieurs pays de la région, a suggéré que le Comité exécutif avait outrepassé le mandat qu'il a reçu de la CdP/RdP pour ce qui est des questions touchant à la foresterie. | COLOMBIA, on behalf of several countries in the region, suggested that the Executive Board had exceeded its mandate from the COP/MOP in relation to forestry issues. |
Le 8 mai 1996, la Cour suprême a annulé la décision de la cour d'appel, au motif que celle-ci avait outrepassé sa compétence judiciaire et violé le principe de séparation des pouvoirs. | On 8 May 1996, the Supreme Court quashed the Court of Appeal's decision in the authors' case, holding it had exceeded its judicial competence and violated the principle of separation of powers. |
Le 27 mai 1996, la juge du tribunal de première instance a annulé sa décision du 15 mars 1996, admettant qu'elle avait outrepassé ses pouvoirs en inscrivant Waldemar comme liquidateur au registre du commerce. | On 27 May 1996, the judge of the District Court reversed her ruling of 15 March 1996, admitting that she had exceeded her authority by entering Waldemar's name as liquidator in the Commercial Register. |
En juin 2006, la Cour suprême a estimé que le Président avait outrepassé ses pouvoirs en créant des commissions militaires spéciales habilitées à juger, par exemple, des détenus de Guantánamo Bay, et a déclaré ces commissions inconstitutionnelles. | In June 2006, the Supreme Court had found that the President had exceeded his authority in creating special military commissions to try, for example, detainees at Guantánamo Bay, and had declared those commissions unconstitutional. |
Le 9 juillet, il a également transmis une communication du Royaume du Maroc datée du 30 juin dans laquelle celui-ci rejetait la déclaration et la déclarait nulle et non avenue, ajoutant que le dépositaire avait outrepassé ses prérogatives en l'acceptant. | On 9 July, it also transmitted a communication dated 30 June from Morocco in which Morocco rejected the declaration and considered it null and void, adding that the depositary had exceeded its prerogatives by accepting it. |
Rien qu'entre 2006 et aujourd'hui, le Parlement a estimé que la Commission avait outrepassé ses compétences exécutives dans au moins 12 cas, mais la Commission n'a effectivement modifié ou retiré sa proposition de décision que dans trois de ces cas. | Merely between 2006 and today, Parliament has felt that the Commission had exceeded its executive competences in at least 12 cases, but only in three of these did the Commission in fact amend or withdraw its draft decision. |
Un tribunal du Nouveau Mexique a décidé que le gouverneur avait outrepassé ses limites dans la signature compacte, ce qui coûte donc au gouvernement du Nouveau-Mexique des centaines de milliers de dollars dans les revenus de licences au cours des prochaines années. | A New Mexico court ruled that the Governor had overstepped his bounds in signing the compact, therefore costing the government of New Mexico many hundreds of thousands of dollars in licensing revenues over the next several years. |
Un tribunal du Nouveau Mexique ont établi que le gouverneur avait outrepassé ses limites en signant le pacte, niant par conséquent le gouvernement du Nouveau-Mexique des centaines de milliers de dollars en revenus de licences au cours des prochaines années. | A New Mexico court ruled that the Governor had out stepped his bounds in signing a deal, thereby denying the state of New Mexico many hundreds of thousands of dollars in licensing revenues over the next several years. |
Le jugement a donné suite au recours en amparo interjeté par les élèves, au motif qu'en appliquant les sanctions disciplinaires en question, l'administration avait outrepassé le cadre constitutionnel, légal et réglementaire en portant ainsi atteinte à l'application régulière de la loi. | The judgement granted the amparo petition filed by the students, ruling that, by imposing the disciplinary sanctions in question, the administration had overstepped the limits of the relevant constitutional, legal and regulatory provisions and thus undermined the due process of law. |
Le juge a estimé que le shérif avait outrepassé ses fonctions. | The judge ruled that the sheriff had exceeded his authority. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !