Abraham donna le nom d`Isaac au fils qui lui était né, que Sara lui avait enfanté.
And Abraham called the name of his son, whom Sara bore him, Isaac.
Abraham donna le nom d`Isaac au fils qui lui était né, que Sara lui avait enfanté.
And Abraham called the name of his son that was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.
3. Et Abraham appela son fils, qui lui était né, et que Sara lui avait enfanté, Isaac.
And Abraham called the name of his son that was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.
Abraham donna le nom d'Isaac au fils qui lui était né, que Sara lui avait enfanté.
Abraham gave the name Isaac to the son Sarah bore him.
En outre, Adonias était très beau de figure, et sa mère l’avait enfanté après Absalom.
And he also was very beautiful, the next in birth after Absalom.
Le Seigneur frappa l'enfant que la femme d'Urie avait enfanté à David, et il tomba malade.
The LORD struck the child that the wife of Uriah had borne to David, and it became desperately ill.
Sara vit rire le fils qu'Agar, l'Égyptienne, avait enfanté à Abraham ;
And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had born unto Abraham, mocking.
L'Éternel frappa l'enfant que la femme d'Urie avait enfanté à David, et il fut dangereusement malade.
The Lord also struck the child which the wife of Urias had borne to David, and his life was despaired of.
9 ¶ Et Sara vit le fils d'Agar l'Égyptienne qu'elle avait enfanté à Abraham, qui riait.
And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had born unto Abraham, mocking.
3 Abraham donna au fils qui lui était né, que Sara lui avait enfanté, le nom d` Isaac.
And Abraham called the name of his son who was born to him--whom Sarah bore to him--Isaac.
3 Et Abraham appela son fils, qui lui était né, et que Sara lui avait enfanté, Isaac.
And Abraham called the name of his son that was born unto him, whom Sarah bare to him, Isaac.
Quand le dragon vit qu`il avait été précipité sur la terre, il poursuivit la femme qui avait enfanté l`enfant mâle.
When the dragon saw that he was thrown down to the earth, he persecuted the woman who gave birth to the male child.
Quand le dragon vit qu`il avait été précipité sur la terre, il poursuivit la femme qui avait enfanté l`enfant mâle.
And when the dragon saw that he was cast down to the earth, he persecuted the woman that brought forth the man [child].
Et l'Éternel frappa l'enfant que la femme d'Urie avait enfanté à David, et il devint fort malade ;
The Lord also struck the child which the wife of Urias had borne to David, and his life was despaired of.
Quand le dragon vit qu’il avait été précipité sur la terre, il poursuivit la femme qui avait enfanté l’enfant mâle.
Now when the dragon saw that he had been cast to the earth, he persecuted the woman who gave birth to the male Child.
13 Quand le dragon vit qu'il avait été précipité sur la terre, il poursuivit la femme qui avait enfanté l'enfant mâle.
Now when the dragon saw that he had been cast to the earth, he persecuted the woman who gave birth to the male Child.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
hanté