confirmer
- Exemples
L’apôtre Pierre avait confirmé que la perfection était une demande. | The Apostle Peter confirmed perfection was a requirement. |
À l'époque, la Commission avait confirmé cette information. | The Commission confirmed this information at the time. |
Par la suite, un autre tribunal avait confirmé la sentence. | Later another court confirmed the verdict. |
Mon prédécesseur avait confirmé qu'il n'y avait pas d'explications de vote sur ce point. | My predecessor confirmed that there would not be any explanations of vote on this point. |
Le 26 septembre 2011, la cour régionale de Mangistau avait confirmé le premier verdict . | On 26 September 2011, Mangistau Regional Court upheld the original decision. |
Le Ministère de l'agriculture avait examiné les recommandations et avait confirmé la mesure de réglementation. | The Minister of Agriculture considered the recommendations and upheld the regulatory action. |
Le 19 février 2003, la chambre d'appel du tribunal régional de Tachkent avait confirmé la condamnation. | On 19 February 2003, the appeal body of the Tashkent Regional Court confirmed the sentence. |
En signant cette Convention l'État haïtien avait confirmé sa volonté d'œuvrer pour une société égalitaire. | In signing that Convention, the Government of Haiti confirmed its resolve to strive to achieve an egalitarian society. |
Le porte-parole de la police avait confirmé l'incident et le fait que Mme Najjar avait porté plainte le 15 avril 2000. | A police spokesperson confirmed that the incident had occurred and that Najjar had submitted a complaint to the police on 15 April. |
En 1486, le roi Charles VIII avait confirmé les privilèges des nobles fieffés, qui passent donc avant les autres membres de leur classe. | In 1486, king Charles VIII confirmed the privileges of the fiefed nobility. As a result, they took precedence over other members of their class. |
Ainsi, dans sa résolution du 15 novembre 1996, le Conseil de sécurité avait confirmé une échéance de deux années pour la cessation de la mission. | Thus, in its resolution of 15 November 1996 the Council confirmed the two-year deadline for the termination of the Mission. |
Il a fait observer qu'à Dakar, le Secrétaire général avait confirmé le rôle majeur que le Fonds devait jouer dans les domaines de la formation et de l'encadrement. | He noted that in Dakar, the Secretary-General confirmed the important role UNICEF had to play in training and leadership. |
En appel, le circuit fédéral, alors présidé par le juge Michel, avait confirmé cette décision, les juges Newman, Mayer, et moi‑même étant dissidents. | On appeal, the Federal Circuit, led by then-Chief Judge Michel, affirmed that decision, with Judges Newman, Mayer and myself dissenting. |
Dans deux résolutions datant de 2007 et 2008, notre Parlement avait confirmé le statut juridique des habitants d'Ashraf aux termes de la quatrième convention de Genève. | In two previous resolutions in 2007 and 2008, our Parliament confirmed the legal status of the Ashraf inhabitants under the Fourth Geneva Convention. |
L’acheteur Flavus a aussi expliqué que son conseiller juridique avait confirmé que cette clause ne prévoyait pas l’obligation d’exercer une activité productive. | The acquirer, Flavus, explained that their legal advisor had also confirmed that the clause would not imply the necessity to carry out any productive activity. |
Alors qu'en juin, le Conseil avait confirmé que tout était sous contrôle et que l'échéance ne changerait pas, deux mois plus tard, tout est différent. | Whereas in June the Council confirmed that everything was under control and that the deadline would not change, two months later the situation was different. |
Il a indiqué que le 18 février 2000, la Haute Cour militaire avait confirmé le refus du tribunal de déférer l'affaire à une juridiction ordinaire. | The Government stated that on 18 February 2000 the Military High Court confirmed the court order refusing the transferral of the case to the ordinary courts. |
Dans cette déclaration, le Pakistan avait confirmé les engagements pris de réintroduire la démocratie conformément à ladite "Road Map", que l'Union européenne avait accueillie favorablement. | In the same declaration, Pakistan also confirmed its commitment to the restoration of democracy in accordance with the said Road Map, something which was welcomed by the EU. |
Elle avait confirmé que ce mandat devait être interprété de manière large pour permettre au Groupe de fournir un produit suffisamment souple, devant prendre la forme d'un guide législatif. | The Commission confirmed that the mandate should be widely interpreted to ensure an appropriately flexible work product, which should take the form of a legislative guide. |
Elle avait confirmé que le mandat devrait être interprété de manière large de façon à ce que l'on obtienne un produit suffisamment souple, devant prendre la forme d'un guide législatif. | The Commission confirmed that the mandate should be widely interpreted to ensure an appropriately flexible work product, which should take the form of a legislative guide. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !