confirmer

L’apôtre Pierre avait confirmé que la perfection était une demande.
The Apostle Peter confirmed perfection was a requirement.
À l'époque, la Commission avait confirmé cette information.
The Commission confirmed this information at the time.
Par la suite, un autre tribunal avait confirmé la sentence.
Later another court confirmed the verdict.
Mon prédécesseur avait confirmé qu'il n'y avait pas d'explications de vote sur ce point.
My predecessor confirmed that there would not be any explanations of vote on this point.
Le 26 septembre 2011, la cour régionale de Mangistau avait confirmé le premier verdict .
On 26 September 2011, Mangistau Regional Court upheld the original decision.
Le Ministère de l'agriculture avait examiné les recommandations et avait confirmé la mesure de réglementation.
The Minister of Agriculture considered the recommendations and upheld the regulatory action.
Le 19 février 2003, la chambre d'appel du tribunal régional de Tachkent avait confirmé la condamnation.
On 19 February 2003, the appeal body of the Tashkent Regional Court confirmed the sentence.
En signant cette Convention l'État haïtien avait confirmé sa volonté d'œuvrer pour une société égalitaire.
In signing that Convention, the Government of Haiti confirmed its resolve to strive to achieve an egalitarian society.
Le porte-parole de la police avait confirmé l'incident et le fait que Mme Najjar avait porté plainte le 15 avril 2000.
A police spokesperson confirmed that the incident had occurred and that Najjar had submitted a complaint to the police on 15 April.
En 1486, le roi Charles VIII avait confirmé les privilèges des nobles fieffés, qui passent donc avant les autres membres de leur classe.
In 1486, king Charles VIII confirmed the privileges of the fiefed nobility. As a result, they took precedence over other members of their class.
Ainsi, dans sa résolution du 15 novembre 1996, le Conseil de sécurité avait confirmé une échéance de deux années pour la cessation de la mission.
Thus, in its resolution of 15 November 1996 the Council confirmed the two-year deadline for the termination of the Mission.
Il a fait observer qu'à Dakar, le Secrétaire général avait confirmé le rôle majeur que le Fonds devait jouer dans les domaines de la formation et de l'encadrement.
He noted that in Dakar, the Secretary-General confirmed the important role UNICEF had to play in training and leadership.
En appel, le circuit fédéral, alors présidé par le juge Michel, avait confirmé cette décision, les juges Newman, Mayer, et moi‑même étant dissidents.
On appeal, the Federal Circuit, led by then-Chief Judge Michel, affirmed that decision, with Judges Newman, Mayer and myself dissenting.
Dans deux résolutions datant de 2007 et 2008, notre Parlement avait confirmé le statut juridique des habitants d'Ashraf aux termes de la quatrième convention de Genève.
In two previous resolutions in 2007 and 2008, our Parliament confirmed the legal status of the Ashraf inhabitants under the Fourth Geneva Convention.
L’acheteur Flavus a aussi expliqué que son conseiller juridique avait confirmé que cette clause ne prévoyait pas l’obligation d’exercer une activité productive.
The acquirer, Flavus, explained that their legal advisor had also confirmed that the clause would not imply the necessity to carry out any productive activity.
Alors qu'en juin, le Conseil avait confirmé que tout était sous contrôle et que l'échéance ne changerait pas, deux mois plus tard, tout est différent.
Whereas in June the Council confirmed that everything was under control and that the deadline would not change, two months later the situation was different.
Il a indiqué que le 18 février 2000, la Haute Cour militaire avait confirmé le refus du tribunal de déférer l'affaire à une juridiction ordinaire.
The Government stated that on 18 February 2000 the Military High Court confirmed the court order refusing the transferral of the case to the ordinary courts.
Dans cette déclaration, le Pakistan avait confirmé les engagements pris de réintroduire la démocratie conformément à ladite "Road Map", que l'Union européenne avait accueillie favorablement.
In the same declaration, Pakistan also confirmed its commitment to the restoration of democracy in accordance with the said Road Map, something which was welcomed by the EU.
Elle avait confirmé que ce mandat devait être interprété de manière large pour permettre au Groupe de fournir un produit suffisamment souple, devant prendre la forme d'un guide législatif.
The Commission confirmed that the mandate should be widely interpreted to ensure an appropriately flexible work product, which should take the form of a legislative guide.
Elle avait confirmé que le mandat devrait être interprété de manière large de façon à ce que l'on obtienne un produit suffisamment souple, devant prendre la forme d'un guide législatif.
The Commission confirmed that the mandate should be widely interpreted to ensure an appropriately flexible work product, which should take the form of a legislative guide.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
prédire