assumer

Elle a succédé à la Commission Santer, qui a dû démissionner précisément parce que personne n’avait assumé ses responsabilités.
It succeeded the Santer Commission, which had to go precisely because nobody took responsibility.
Le Comité estime que Fochi n'a pas suffisamment prouvé qu'elle avait assumé les frais de rémunération de son employé.
The Panel finds that Fochi did not submit sufficient evidence that it incurred the expense of paying its employee.
L'OTAN a annoncé, lors de son récent sommet d'Istanbul, que la Force de stabilisation (SFOR) avait assumé son mandat avec succès.
NATO announced at its recent summit in Istanbul that the Stabilization Force (SFOR) has successfully fulfilled its mandate.
En 2003, la France avait assumé le rôle de nation cadre pour l'opération que l'Union européenne avait déployée en Ituri, l'opération Artémis.
In 2003, France assumed the role of lead nation for the operation that the EU had deployed in Ituri, Operation Artemis.
Le Comité a également exprimé sa gratitude à M. Eibe Riedel, qui avait assumé la responsabilité principale de la rédaction et de la mise au point finale du texte.
The Committee expressed its gratitude to Mr. Eibe Riedel, who assumed the principal responsibility for drafting and finalizing the text.
En outre, quand la communication avait été présentée, l'État partie, loin de refuser de reconnaître la détention, avait admis celle-ci et en avait assumé la responsabilité.
Furthermore, upon the submission of the communication, the State party, far from refusing to acknowledge the detention, admitted and assumed responsibility for it.
En 2007, déjà, l'association bancaire roumaine, qui fait partie du Conseil européen des paiements, avait assumé le rôle d'organisme d'accompagnement de l'adhésion aux systèmes SEPA.
Back in 2007, the Romanian Banking Association, a member of the European Payments Council, took on the role of support organisation for joining the SEPA schemes.
Il a ajouté qu'il s'était toujours méfié de la thèse de la désertion présumée du chef des Services de renseignement cubains, mais qu'il avait assumé son déplacement à Panama comme un risque calculé.
He added that he had never believed in the supposed desertion of the head of Cuban intelligence but that he assumed that travelling to Panama was a calculated risk.
Sertic a souligné que le ministère de l’Economie avait adopté un cadre juridique et avait assumé les directions de l’UE du domaine des normes techniques pour les machines et les produits industriels.
He stressed that the Economy Ministry had enacted a legal framework and took over EU directives in the field of technical standards for machines and industrial products and that business people and entrepreneurs were undergoing constant training.
Par lettre du 13 février 2003, les autorités espagnoles ont confirmé qu’Izar avait assumé la responsabilité des engagements d’AESA concernant les contrats de construction navale.
By 30 June each year, the competent authority referred to in paragraph 1 shall transmit to the Commission a report on the depopulation operations carried out during the previous year and make it publicly available via the Internet.
C'était sa femme, Nadejda Konstantinovna Kroupskaïa, qui avait assumé le secrétariat de la rédaction.
The secretary of the editorial board was his wife, Nadyezhda Konstantinovna Krupskaya.
Knox fut stupéfait de l'aisance et de la rapidité avec laquelle il avait assumé les liens du mariage sacré.
Knox was amazed by the ease and rapidity with which he assumed the bonds of holy matrimony.
Mais même dans ce cas-là, c'était le Gouvernement qui avait assumé la responsabilité de la formulation de cette politique, non l'UNICEF.
Even in this case, it was the Government that had formulated the policy, not UNICEF.
Certaines de ces vies auraient certainement pu être sauvées si le Conseil avait assumé ses responsabilités en agissant ce jour-là.
Some of those lives surely could have been saved had the Council undertaken its responsibilities and acted on that day.
Il peut donc être considéré comme une contribution de BNFL à honorer les engagements nucléaires dont elle avait assumé l'entière responsabilité.
Thus it can be counted as a contribution by BNFL towards meeting the nuclear liabilities for which it had assumed complete responsibility.
L'Argentine en a pris la présidence en juin 2007 : elle succédait à la Suisse, qui avait assumé ce rôle au cours des trois années précédentes.
Argentina took over as Chair in June 2007, succeeding Switzerland, which had undertaken that role for the previous three years.
Chacune des trois Premières dames a expliqué comment elle avait assumé ce rôle, en créant sa propre plate-forme et son agenda en matière de progrès.
The three first ladies each shared how they have navigated the role, crafting their own platforms and agendas for progress.
Par lettre du 13 février 2003, les autorités espagnoles ont confirmé qu’Izar avait assumé la responsabilité des engagements d’AESA concernant les contrats de construction navale.
By letter dated 13 February 2003, the Spanish authorities confirmed that Izar had taken over responsibility for AESA’s commitments in relation to the shipbuilding contracts.
Dans ce contexte, toutefois, la Commission avait assumé la responsabilité officielle de dicter la nature de la planification entreprise par les États membres - le fameux plan d'urgence.
In this context, however, the Commission had assumed statutory responsibility for dictating the nature of planning undertaken by Member States - the so-called contingency planning.
S'il avait assumé ses responsabilités juridiques et morales devant le monde entier et devant les différentes sous-régions, on aurait évité de telles aberrations.
Had the Security Council shouldered its legal and moral responsibilities in the world as a whole and in the various sub-regions, the aberrations could have been avoided.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
minuit