travailler

Tu avais travaillé ce matin-là. Je m'en souviens.
You worked that morning, I remember.
Tu avais travaillé avec moi sur celui là.
You worked that one with me once.
Tu l'aurais su si tu avais travaillé pour lui.
He had emphysema... which you'd have known if you worked for him.
Tu avais travaillé si dur.
You worked so hard to get ready.
- Tu avais travaillé si dur.
You worked so hard.
Tu avais travaillé dur et j'ai tout gâché. Ça n'arrivera plus.
I apologize and it won't happen again.
Je n'en reviens toujours pas que tu ne m'aies jamais dit que tu avais travaillé pour la NSA
I still can't believe you never told me you consulted for the NSA.
Tu as dis que tu avais travaillé tellement dur pour changer, pour devenir cette nouvelle personne, mais après tu fais cela ?
You say that you worked so hard to change, to become this new person, but then you do this?
Que tu avais travaillé dur pour l'avoir. C'est ce qu'elle a dit.
You had worked hard for it. That's what she said.
Alors tout ce que pourquoi tu avais travaillé dur s'est envolé.
So everything that you've worked hard for is now gone.
Si tu avais travaillé avec nous cinq secondes, tu aurais pu arrêter ça.
If you'd worked with us for five seconds, you could've stopped this.
Parce que j’ai tout perdu, tout ce pour quoi j’avais travaillé.
Because I've lost everything that I valued, everything that I'd worked towards.
- Tu avais travaillé si dur.
You've been working so hard.
Est-ce que tu n'as pas dit que tu avais travaillé sur un cas semblable à Central City ?
Did you say that you were working a similar case in Central City?
Tu avais travaillé dur et j'ai tout gâché. Ça n'arrivera plus.
It won't happen again, I assure you.
Tu avais travaillé dur et j'ai tout gâché. Ça n'arrivera plus.
Just can't ever let that happen again.
Tu avais travaillé dur et j'ai tout gâché. Ça n'arrivera plus.
It won't happen again... never again.
Tu avais travaillé dur et j'ai tout gâché. Ça n'arrivera plus.
Okay. it won't happen again.
Et si tu avais travaillé dans une banque et qu'on t'y trouvait à minuit ?
What if you used to work in a bank and I find you in that bank at midnight?
Tu avais travaillé dur et j'ai tout gâché. Ça n'arrivera plus.
It won't happen again, Mr. Toombes.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
le sorcier