J'ai entendu que tu avais réussi un beau coup aujourd'hui.
I hear you made a nice shot today.
Ouais, je me suis toujours demandé comment tu avais réussi ce coup là.
Yeah, I always wondered how you pulled that one off.
J'ai appris que tu avais réussi dans la pub.
I hear you're doing quite well in the advertising field.
Tu dois te sentir comme si tu avais réussi, jeune homme.
You may be feeling... like you've got it all figured out, young man.
J'ai entendu que tu avais réussi tes tests de tir.
I take it you qualified at the range.
Si tu avais réussi, je t'aurais pas embêtée.
But it didn't work out.
Si tu avais réussi ton sabotage, nous ne serions pas dans ce pétrin.
You know, if you'd done a proper job of sabotage neither of us would be in this mess, would we?
Apparemment, tu avais réussi.
Not too hard, apparently.
Même si j’avais réussi à surmonter la première série de batailles en matière d’allaitement, j’étais dans une période sombre.
Even though I had got through the first set of breastfeeding battles I was in a dark place.
Peu de temps après, j’avais réussi à rassembler tous les membres de la Section du Chevalier du Soleil dans la rue.
Not long later, I successfully gathered all of the members of the Sun Knight Platoon on the street.
500 $ n’était pas grand-chose, mais j’avais réussi à gagner la confiance d’une personne que je rencontrais pour la première fois.
However, I was impressed that I gained trust from a person I met for the first time.
Il y a bien d’autres mauvaises nouvelles, par exemple celle de Léonard, un ami enfermé au Centre de Détention pendant quatre ans, que j’avais réussi à faire libérer sous caution.
There is more bad news, such as that of Leonardo, a friend locked in the Detention Center for four years, and whom I had managed to bail out.
Puisque depuis l’enfance je pus imaginer un monde invisible à la majorité des gens, j’avais réussi à rester vivante en n’exprimant pas aux autres ce que j’imaginais.
As since childhood I could envision a world invisible to the majority of people, I had managed to live on by not expressing to others what I had envisioned.
Je la vois rarement émotive, alors quand je l’ai vu bouleversée j’ai su que peut-être j’avais réussi à lui faire comprendre ce que c’était que d’être malade.
I rarely see her emotional, so when I saw her upset I knew maybe I was getting through to her.
J’avais déjà 7 personnes qui me payaient pour ce qui était juste une simple idée, et c’est parce que j’avais réussi à faire cela que j’ai su que mon projet pouvait réussir.
I had 7 people actually paying me for what was simply an idea, and because I was able to do that I knew I was on to something that would actually work.
À cause d’un malentendu, on m’a dit que j’avais échoué à l’examen alors qu’en réalité je l’avais réussi.
Because of a misunderstanding, they told me I had failed the exam when I had actually passed it.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
le sorcier