devoir
- Exemples
Vi, j'ignorais complètement que tu avais dû prendre un autre travail. | Vi, I had no idea you had to take another job. |
Tu avais dû le commander spécialement, exact ? | You had to order it special, right? |
Avant que Leaf m’ait porté, j’avais dû marcher pendant toute la journée. | Before Leaf carried me, I had walked for an entire day. |
J'ai pensé que tu avais dû apprécier ça. | I thought that you would like it. |
J'ai pensé que tu avais dû apprécier ça. | Thought you'd like that. |
J'ai pensé que tu avais dû apprécier ça. | Thought you'd like it. |
J'ai pensé que tu avais dû apprécier ça. | I told you you'd like it. |
Tu avais dû me les enlever un soir. Seule, je n'y arrivais pas. | You had to help me take them off, remember? Because I couldn't by myself. |
Je pense que je blâmais ma famille d’être la raison pour laquelle j’avais dû revenir. | I think I blamed my family for being the reason I had to return. |
J’avais dû me tromper quelque part entre 40 et 44, probablement j’avais oublié le 43. | I guessed what it was. I had miscounted somewhere between 40 and 44, probably forgotten 43. |
Si j’avais dû créer un jeu ayant pour thème l’histoire elle-même, je crois que je serais parti dans une autre direction. | If I had the opportunity to design a game where the story itself was the theme, I think I would have taken things in a different direction. |
À l’époque, j’avais dû admettre que nous avons beaucoup à apprendre de leur vision du monde, des personnes et des rapports entre société et religion. | And I had to admit that we have a lot to learn from the way they look at the world, at people, and at the encounter between religion and society. |
Je savais que j’aurais voulu que quelqu’un fasse pareil pour moi ou mes proches si j’avais dû fuir ma seule maison avec pour unique bagage les vêtements sur mon dos. | I knew I would want someone to do the same for me or my relative if I had to flee the only home I knew, with just the clothes on my back. |
Beaucoup d’eau a coulé sous les ponts du Tibre depuis 1969, l’année où j’ai rencontré le jeune professeur Joseph Ratzinger à la première réunion de la Commission théologique internationale, dont j’avais dû assurer l’organisation technique. | Much water has passed under the bridges of the Tiber since 1969 when I met the young professor Joseph Ratzinger at the first meeting of the International Theological Commission of which it had been my task to organize the technical aspect. |
Parce que je pensais que tu avais du bon sens. | Because I thought you had common sense. |
C'est toi qui avais du rouge sur les ongles ! | And you had red paint under your nails. |
Je savais pas que tu avais du monde. | I didn't know that you had company. |
Je savais pas que tu avais du monde. | I didn't know you had company. |
Je savais pas que tu avais du monde. | Oh, I didn't know you had company. |
Je savais pas que tu avais du monde. | I didn't realize you had company. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !