Vi, j'ignorais complètement que tu avais dû prendre un autre travail.
Vi, I had no idea you had to take another job.
Tu avais dû le commander spécialement, exact ?
You had to order it special, right?
Avant que Leaf m’ait porté, j’avais dû marcher pendant toute la journée.
Before Leaf carried me, I had walked for an entire day.
J'ai pensé que tu avais dû apprécier ça.
I thought that you would like it.
J'ai pensé que tu avais dû apprécier ça.
Thought you'd like that.
J'ai pensé que tu avais dû apprécier ça.
Thought you'd like it.
J'ai pensé que tu avais dû apprécier ça.
I told you you'd like it.
Tu avais dû me les enlever un soir. Seule, je n'y arrivais pas.
You had to help me take them off, remember? Because I couldn't by myself.
Je pense que je blâmais ma famille d’être la raison pour laquelle j’avais dû revenir.
I think I blamed my family for being the reason I had to return.
J’avais dû me tromper quelque part entre 40 et 44, probablement j’avais oublié le 43.
I guessed what it was. I had miscounted somewhere between 40 and 44, probably forgotten 43.
Si j’avais dû créer un jeu ayant pour thème l’histoire elle-même, je crois que je serais parti dans une autre direction.
If I had the opportunity to design a game where the story itself was the theme, I think I would have taken things in a different direction.
À l’époque, j’avais dû admettre que nous avons beaucoup à apprendre de leur vision du monde, des personnes et des rapports entre société et religion.
And I had to admit that we have a lot to learn from the way they look at the world, at people, and at the encounter between religion and society.
Je savais que j’aurais voulu que quelqu’un fasse pareil pour moi ou mes proches si j’avais dû fuir ma seule maison avec pour unique bagage les vêtements sur mon dos.
I knew I would want someone to do the same for me or my relative if I had to flee the only home I knew, with just the clothes on my back.
Beaucoup d’eau a coulé sous les ponts du Tibre depuis 1969, l’année où j’ai rencontré le jeune professeur Joseph Ratzinger à la première réunion de la Commission théologique internationale, dont j’avais dû assurer l’organisation technique.
Much water has passed under the bridges of the Tiber since 1969 when I met the young professor Joseph Ratzinger at the first meeting of the International Theological Commission of which it had been my task to organize the technical aspect.
Parce que je pensais que tu avais du bon sens.
Because I thought you had common sense.
C'est toi qui avais du rouge sur les ongles !
And you had red paint under your nails.
Je savais pas que tu avais du monde.
I didn't know that you had company.
Je savais pas que tu avais du monde.
I didn't know you had company.
Je savais pas que tu avais du monde.
Oh, I didn't know you had company.
Je savais pas que tu avais du monde.
I didn't realize you had company.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la chauve-souris