occuper

Les FDI étaient entrées dans la ville le 10 août et avaient occupé les baraquements militaires libanais.
IDF had entered the city on 10 August and occupied the Lebanese military barracks.
Beaucoup d'archivistes de l'ordre supérieur sont des séraphins qui avaient occupé des fonctions similaires dans des sections inférieures de l'univers.
Many of the superior order of recorders are seraphim ascended from similar duties in lower sections of the universe.
Beaucoup d’archivistes de l’ordre supérieur sont des séraphins qui avaient occupé des fonctions similaires dans des sections inférieures de l’univers.
Many of the superior order of recorders are seraphim ascended from similar duties in lower sections of the universe.
Dans le cas de E.Land, il ne s'agissait pas d'une manifestation de rue et les travailleurs avaient occupé le site de manière illégale.
In the case of E.Land, it was not a street demonstration and the workers had illegally occupied the work site.
Il y a trois semaines, les manifestants avaient occupé le Parlement.
Three weeks ago the demonstrators occupied Parliament.
Les colons portugais avaient occupé de vastes territoires, choisissant les terres les plus fertiles du pays.
Portuguese settlers had occupied vast tracts of the country's most fertile lands.
Les policiers avaient occupé les locaux après être entrés par effraction, le 10 juin, sans aucun mandat.
Police officials had occupied the premises since breaking in on 10 June, without producing any warrant.
Au 8e jour de grève, des civils non armés avaient occupé et bloqué les routes d'accès à la mine.
On the eight day of the strike, unarmed civilians occupied and blocked access routes to the mine.
Déjà, en juin 2006, les enseignants avaient occupé le centre de la ville d'Oaxaca, avant d'en être brutalement délogés.
Already in June 2006, teachers had occupied the center of Oaxaca City, before being brutally evicted.
Les forces de la Coalition avaient occupé des locaux et utilisé des biens des Nations Unies sans autorisation.
Coalition forces had occupied some United Nations premises and made unauthorized use of United Nations property.
Et il était devenu indispensable de protéger ceux qui avaient occupé des postes de responsabilité dans le Gouvernement et le parti Lavalas.
And it became essential to protect the people who had positions of responsibility in the Government and the Lavalas party.
Seules trois femmes avaient occupé un poste politique dans l'histoire du pays et aucune femme n'avait encore été nommée ambassadrice.
Only three women had been elected to political office in the nation's history, and no women had ever been appointed ambassador.
Ces conglomérats avaient occupé une grande partie de la région et ils ont protégé de l'érosion les roches les plus anciennes pendant un certain temps.
Those conglomerates covered most of the region and protected ancient rocks from erosion for a long time.
Les sans papiers qui avaient occupé la Bourse du Travail pendant plus d’un an, se sont fait déloger brutalement par une organisation syndicale.
The people with no official documents who had occupied for a year the Labour Exchange building have been thrown out by a trade union organization.
Ses parents étaient encore vivants comme leur tante et son oncle qui avaient occupé un poste de direction auprès de Federal Cartridge Corporation à Arden Hills.
Her parents were still both alive as were her aunt and uncle who had held an executive position with the Federal Cartridge Corporation in Arden Hills.
Je vous rappelle qu'au cours de l'été 1995, les Serbes avaient occupé les enclaves de Zepa et de Srebrenica, qui étaient sous la protection de l'ONU, et attaqué Gorazde.
I will remind you that in the summer of 1995, the Serbs had occupied the United Nations-protected enclaves of Zepa and Srebrenica and were attacking Gorazde.
De même, cela a été une erreur que de croire à la description faite officiellement par les organes d'information et disant que des bandes armées avaient occupé le sud de l'Albanie.
It was also a mistake to believe the statement given, officially, by the information service, according to which southern Albania had been occupied by armed bands.
Seulement dix millions d'ans après, à la fin du paléocène, ils avaient occupé une grande partie des places écologiques vides, concurrençant souvent les oiseaux carnivores géants, particulièrement en Amérique Du sud.
Only ten million years later, at the end of the Paleocene, they had occupied a large part of the vacant ecological niches, often competing with giant carnivorous birds, especially in South America.
Depuis septembre, les "ejidatarios" (propriétaires des terres communales) avaient occupé les ruines de Chincultik qui se trouvent face à leur communauté, après avoir décidé que l'ejido administrerait désormais ce site archéologique maya.
Since September, the ejidatarios had occupied the Chicultik ruins that are found near their community with the hopes that the ejido would itself be able to administer the archaeological site.
Il plaça le maître-autel au centre de l’abside et installa autour l’ensemble des stalles du chœur qui, jusqu’alors, avaient occupé le centre de la grande nef, désormais dégagée et accessible à tous.
He placed the altar in the center of the apse and moved around all the choir stalls, which until then had occupied the center of the nave, now open and accessible to all.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la devinette