- Exemples
Ces deux pics avaient gardé leur sommet au-dessus de l’eau durant plusieurs inondations antérieures. | These two peaks held their heads above water during several of the preceding inundations. |
Tu m'avais dit qu'ils avaient gardé tes bagages, dans l'avion. | You had told me that they lost your bags on the plane. |
Qu'un lion, les rebelles ou un volcan avaient gardé le reste. | A lion, the rebels, a volcano got the rest. |
Les personnes qui avaient gardé l'objectif en vueque celles qui regardaient autour d'elles naturellement. | People who kept their eyes on the prize actually moved 23 percent faster than people who looked around naturally. |
Beaucoup avaient gardé des liens dans ce milieu, qui ne constituait pourtant pas une bonne école politique. | Many of these young activists had kept ties in this milieu which, however, was not a good political school for them. |
Jusqu'à ce point dans le temps, les Britanniques avaient gardé le contrôle de la Bretagne post-romaine, gardant isolés et réprimés les Anglo-Saxons. | Until that point in time, the Britons had held control of post-Roman Britain, keeping the Anglo-Saxons isolated and suppressed. |
Les personnes qui avaient gardé l'objectif en vue ont bougé 23 % plus vite que celles qui regardaient autour d'elles naturellement. | People who kept their eyes on the prize actually moved 23 percent faster than people who looked around naturally. |
Les personnes qui avaient gardé l'objectif en vuepour faire cet exercice que celles qui regardaient autour d'elles naturellement. | People who kept their eyes on the prize told us afterward that it required 17 percent less exertion for them to do this exercise than people who looked around naturally. |
Après cela, ses mentors à l'université avaient gardé contact avec elle et elle a donc pu y aller et ils l'ont mise dans un programme d'excellence. | After that, her mentors at community college had kept in touch with her, and so she was able to go, and they put her in an honors program. |
Les personnes qui avaient gardé l'objectif en vue nous ont dit que cela leur avait demandé 17 % de moins d'efforts pour faire cet exercice que celles qui regardaient autour d'elles naturellement. | People who kept their eyes on the prize told us afterward that it required 17 percent less exertion for them to do this exercise than people who looked around naturally. |
Le Rapporteur spécial n'a pas pu consulter plusieurs dossiers d'enquêteurs dont les bureaux, fermés lors de sa visite, ne pouvaient être ouverts car les agents qui avaient gardé les clefs étaient absents. | The Special Rapporteur was not able to look into several cabinet files in investigators' offices which were closed at the time of his visit and could not be opened since the officers holding the keys were away. |
Au cours des deux derniers siècles, l’usage du français s’est développé et, en 1990, on estimait que seulement 50 % des habitants de l’île avaient gardé un certain degré de compétence en | Over the next two centuries, the use of French grew to the extent that, by the Liberation in 1945, all islanders had a working knowledge of French. |
Privés de leurs privilèges politiques, du droit de contrôle sur les princes, ils avaient gardé presque toute la suprématie du moyen âge sur les paysans de leurs domaines, aussi bien que l'exemption des taxes. | Deprived of their political privileges, of the right to control the princes, they had preserved almost all their Medieval supremacy over the peasantry of their demesnes, as well as their exemption from taxes. |
