autocritique
- Exemples
Cette critique, pour être juste, doit être une autocritique. | Such criticism, to be just, should be self-criticism. |
La science et la religion ne peuvent faire l’autocritique que des faits qui les concernent. | Science and religion can only be self-critical of their facts. |
L'ONU elle-même doit faire son autocritique. | The United Nations itself needs critical self-appraisal. |
Elle devrait pourtant faire son autocritique. | However, it should take a critical look at itself. |
J'en terminerai par une autocritique : nous devons toujours critiquer les violations des droits de l'homme. | I will conclude with some self-criticism: we must always criticise violations of human rights. |
Mais une vision trop autocritique affecte notre estime de soi et finalement notre enthousiasme pour la vie. | But a too self-critical view affects our self-esteem and ultimately our zest for life. |
Tu vas faire ton autocritique, et réparer tes torts. | You need to make an inventory, and I want you to make amends. |
Cette autocritique trouva sa pleine expression dans son livre Moral Man and Immoral Society. | This self-criticism found full expression in the book Moral man and immoral society. |
Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, le Parlement a aujourd' hui de quoi faire une autocritique complète. | Mr President, Commissioner, Parliament has reason today to be rather self-critical. |
Cela signifie également que nous devons être plus tolérants et disposés à faire notre autocritique. | It also means that we need to be more tolerant and willing to take a critical look at ourselves. |
Une autocritique de l'ère moderne dans un dialogue avec le christianisme et avec sa conception de l'espérance est nécessaire. | A self-critique of modernity is needed in dialogue with Christianity and its concept of hope. |
La non-fermeture de Guantánamo Bay est certes décevante, mais en Europe nous devons aussi faire notre autocritique. | However, the failure to close Guantánamo Bay is disappointing and we must also look at ourselves in Europe. |
On fait son autocritique, quand on est aux DA. Franco le sait bien. | It's just, you know, part of making amends in the 12-step program. |
Le Comité se félicite du caractère autocritique du rapport ainsi que du processus participatif qui a permis son élaboration. | The Committee welcomes the self-critical character of the report and the participatory process leading to its preparation. |
À Stockholm, nous devons évaluer de manière ouverte et autocritique les progrès qui ont été réalisés au cours de l'année dernière. | In Stockholm we should openly and critically assess the progress made in the last year. |
Qu’on en critique aujourd’hui certains éléments relève d’un sens poussé de l’autocritique. | The fact that certain elements are being criticised today would suggest that you are taking a highly self-critical approach. |
Madame la Commissaire, je pensais commencer mon intervention par une question la Commission n' a-t-elle aucune autocritique à faire ? | Commissioner, I intended to begin my speech with a question: does the Commission not have any self-criticism to make? |
Nous, le Parlement européen, devons faire notre autocritique : quel apport fournissons-nous pour atteindre l'objectif voulu ? | We, the European Parliament must ask ourselves self-critically: What is our contribution to the achievement of the goal which has been set? |
Nous devons rendre cette capacité aux gens et l'Union européenne doit donc aussi faire son autocritique. | We must hand that ability back to the people and we must therefore also conduct an exercise in self-criticism in the European Union. |
L'établissement du rapport a fourni à la Finlande une occasion d'évaluer de manière autocritique la situation des droits de l'homme au niveau national. | The reporting has offered Finland an opportunity to assess the national human rights situation in a self-critical manner. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !