quitter

Selon des sources officieuses, au moins quatre familles serbes auraient quitté la région du Danube pour la République fédérale de Yougoslavie dans la semaine qui a suivi les arrestations de Baranja.
Unofficial reports indicate that at least four Serb families left the Danube region for the Federal Republic of Yugoslavia within a week after the Baranja arrests.
Dans certains cas, les forces de sécurité auraient fait des tentatives en vue d'enlever ces personnes. En conséquence, beaucoup d'entre elles seraient allées se cacher ou auraient quitté le pays.
In some of those cases, forceful attempts were allegedly made by security forces to abduct those persons. As a result, many of them went into hiding or fled the country.
Aussitôt que vous et vos hommes auraient quitté le navire.
Soon as you and your people leave this ship.
Les clients yéménites auraient quitté l'Arabie saoudite sans rembourser le requérant.
The Yemeni customers allegedly left Saudi Arabia without repaying the claimant the money they owed him.
La délégation des Talibans a déclaré qu’ils déposeraient les armes lorsque les troupes étrangères auraient quitté le pays.
The Taliban delegation declared that they would lay down their arms as soon as foreign troops had left the country.
Les deux corps ont été identifiés par les membres de leur famille, qui auraient quitté leur maison pour des raisons de sécurité.
Both bodies were identified by family members who have reportedly left their home fearing for their safety.
Ainsi, des fonctionnaires de la MINUK accusés de violations des droits de l'homme auraient quitté le territoire relevant de la juridiction du Kosovo.
On one occasion, UNMIK officers are reported to have left the Kosovo jurisdiction when accused of human rights violations.
Il a évoqué un certain nombre de types de visa d'immigration, notamment pour regroupement familial, que les auteurs pourraient envisager de demander lorsqu'ils auraient quitté l'Australie.
He advised of a number of migration visa applications, including family-based options, that the authors might wish to consider making from outside of Australia.
Dans les deux premières semaines après le passage d’Haiyan, environ 17 000 personnes auraient quitté les zones touchées pour rejoindre d’autres régions des Philippines, principalement Manille.
In the first two weeks following Haiyan, some 17,000 people are estimated to have moved out of the affected areas to other parts of the Philippines, mainly Manila.
La situation sécuritaire à Akhalgori a été définie par les observateurs de l'OSCE comme stable mais tendue, et selon certaines évaluations 80 à 90 % des habitants auraient quitté cette localité.
The security situation in Akhalgori was described to the OSCE monitors as stable but tense, and some estimated 80 to 90 per cent of the town's inhabitants were said to have left.
Le 1er avril 2010, un groupe d'hommes armés s'est rendu chez Gabriel Rufyiri alors qu'il était absent ; les hommes auraient quitté les lieux lorsque des voisins ont donné l'alerte.
On 1 April 2010, his residence was visited in his absence by a group of armed individuals who reportedly fled after the alarm was raised by his neighbours.
Il a également enquêté sur une allégation selon laquelle, en novembre 2005, jusqu'à 200 Libériens auraient quitté Toulépleu et étaient rentrés chez eux à Toe Town parce qu'ils n'avaient pas été payés.
The Group also investigated an allegation that in November 2005 up to 200 Liberians returned home to Toe Town in four lorries from Toulépleu after not being paid for their services.
Comme tous les autres révolutionnaires de premier ordre, ils auraient quitté un emploi sans la moindre hésitation si le parti voulait qu’ils aillent dans une autre ville, voulait qu’ils fassent ceci ou cela.
Like any other first-class revolutionists, they would quit a job at the drop of a hat if the party wanted them to go to another town, wanted them to do this or that.
Selon les conclusions de cette étude, près d'un million de personnes auraient quitté les 14 provinces du sud-est de l'Anatolie entre 1986 et 2005. Depuis, entre 10 % et 12 % d'entre elles seraient rentrées chez elles.
The study found that some one million persons had left the 14 provinces of south-eastern Anatolia between 1986 and 2005 and that between 10 and 12 per cent had since returned.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
hanté