donner

Ils auraient donné leur vie pour moi.
They would've given their lives for me.
Les responsables des services de renseignement auraient donné la même explication.
The same explanation was reportedly repeated by intelligence officials.
Ils auraient donné un million pour ça.
They were willing to donate over $1 million for that.
Elles auraient donné lieu à un avantage immédiat, qui doit donc être retardé.
They would provide an immediate benefit that now has to be postponed.
Beaucoup auraient donné leur argent.
Well, I know a lot of people probably would've given him their money.
Ensuite, les policiers leur auraient donné l'ordre de courir mais José Lisley aurait été trop grièvement blessé pour pouvoir bouger.
Afterwards, the police reportedly ordered them to run but José Lisley was too badly injured to move.
Tu crois qu'ils nous auraient donné des pistes pour rien ?
Do you think they would have left us clues and let us beat it so far if there wasn't a way out?
Les essais effectués avec la première version auraient donné des résultats encourageants dans sept des institutions de microfinancement au Maroc.
Positive results have been reported from tests made with the first release in seven of the microfinance institutions in Morocco.
Lorsqu'il a refusé de répondre à ces questions, les policiers lui auraient donné des coups de poings et des coups de pieds.
When he refused to answer their questions he was punched and kicked by the police officers.
Des officiers de la gendarmerie auraient donné de l'argent à la veuve pour tenter de régler l'affaire à l'insu de la justice.
Officials from the gendarmerie allegedly paid the wife of the deceased money in an attempt to settle the case out of court.
La totalité du Teroson AL7154 dans la Giulia pèse 10 % de moins que les plaques en bitume habituelles, qui auraient donné une isolation acoustique inférieure.
The total weight of Teroson AL7154 on the Giulia is over 10% less than standard bitumen pads that would have provided a lower level of acoustic insulation.
Il est fort probable que si la même question avait été posée aux citoyens d'autres pays lors d'un référendum, ils auraient donné exactement la même réponse.
It is highly likely that if the same question had been put to the citizens of other countries in a referendum, they would have given exactly the same answer.
Tous les quatre auraient donné une conférence de presse au musée de la presse dans le quartier de Cagaloglu à Istanbul, le 26 février 1999.
It was reported that the four lawyers held a press conference at the Press Museum in the Cagaloglu district of Istanbul on 26 February 1999.
Nous mettons tout en œuvre pour ne pas envoyer plusieurs fois le même message aux clients qui nous auraient donné plusieurs autorisations concernant les communications commerciales.
We do our best in trying to ensure that we will not send duplicate messages to those customers who have given us more than one marketing consents.
Ils s'attendaient à ce que les deux parties, une fois qu'elles auraient donné leur accord à la proposition, demandent officiellement à l'Organisation de les aider à la mettre en oeuvre.
They expected both parties, once they agree to the proposal, to formally ask the United Nations for assistance in the implementation of the agreement.
Pour ces motifs, l'Autorité considère qu'il n'existe pas de circonstances exceptionnelles apparentes dans le cas présent qui auraient donné lieu à des attentes légitimes de la part des bénéficiaires de l'aide.
For these reasons, the Authority considers that there are no exceptional circumstances apparent in this case, which would have led to legitimate expectations on the side of the aid beneficiaries.
Aussi bien les services d'aide judiciaire que les centres communautaires d'assistance juridique auraient donné à l'auteur, à titre gracieux, des avis juridiques sur les mécanismes d'appel disponibles pour les personnes dans sa situation.
Both legal aid and community legal centres would have provided free legal advice about possible appeal mechanisms to individuals in the author's situation.
Les autorités autrichiennes ont exposé que ÖIAG s’est retrouvée face à trois scénarios possibles, qui auraient donné lieu à des coûts supérieurs si le holding n’avait pas vendu ses parts.
The Austrian authorities submitted that, if ÖIAG had not sold its shareholding, it would have been faced with one of three possible scenarios, all resulting in higher costs.
En 1989, la Chambre des représentants et le Sénat adoptèrent chacun une résolution autorisant le lancement de la station de télévision à partir du moment où les essais auraient donné des résultats satisfaisants.
In 1989, the House and the Senate each passed important resolutions giving the go-ahead for the TV station once transmission testing had been satisfactorily concluded.
Dans la plupart des cas, les auteurs des violations étaient des membres de la police et les procédures auraient donné lieu à des avertissements, à des réprimandes ou à des sanctions disciplinaires.
In most of these cases, the perpetrators have been the police, and the outcome of the case has reportedly been either warnings, reprimands, or disciplinary penalties.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
minuit