attirer
- Exemples
Comme il pénétrait dans la maison, deux choses attirèrent son attention. | As he entered the house, two things caught his eye. |
Ces articles attirèrent la réplique mordante et ironique de Louis Veuillot. | These articles drew a biting and ironic response from Louis Veuillot. |
Leur vitesse et leur qualité de compression supérieures attirèrent très vite les utilisateurs. | Their superior speed and compression quality soon attracted users. |
Je les appelai arôme de romance puisqu’ils m’attirèrent beaucoup. | I called them aroma of romance as they attracted me very much. |
Leur vitesse et la qualité de la compression supérieures attirèrent très vite les utilisateurs. | Their superior speed and compression quality soon attracted users. |
Avec Surfer Rosa, les Pixies s’attirèrent les louanges du monde musical. | In 1988, the Pixies recorded their debut album Surfer Rosa. |
Des panneaux de photos de Koguryo par M. Idaki Shin attirèrent mes yeux de loin. | Photo panels of Koguryo by Mr. Idaki Shin attracted my eyes from a distance. |
Un total de 1240 évènements représentant vingt et un pays, attirèrent plus de cinq cent mille personnes. | A total of 1,240 events, representing twenty-one countries, attracted more than five hundred thousand people. |
Les mêmes péchés qui attirèrent les jugements divins sur le monde contemporain de Noé existent de nos jours. | The same sins that brought judgments upon the world in the days of Noah, exist in our day. |
Les paysages urbains et naturels qu'il dessina attirèrent l'attention de l'éditeur et graveur basé à Amsterdam Pieter Schenk (1660−1718). | He made drawings of landscapes and cityscapes, which attracted the attention of Amsterdam-based publisher and engraver Pieter Schenk (1660−1718). |
Comme ils sortaient du temple, ils attirèrent l'attention du Christ sur la solidité et la beauté de cet édifice. | As they passed with Him out of the temple, they called His attention to its strength and beauty. |
Comme ils sortaient du temple, ils attirèrent l’attention du Christ sur la solidité et la beauté de cet édifice. | As they passed with Him out of the temple, they called His attention to its strength and beauty. |
Des branches de jaddi jaillirent à leur tour et attirèrent les autres dans le tronc de l’arbre, les emprisonnant sous l’écorce. | Boughs of the jaddi snaked forward and pulled the rest into the body of the tree itself, encasing them in bark. |
Pendant la captivité de Paul, les chrétiens étaient devenus si nombreux à Rome qu'ils attirèrent l'attention des autorités et provoquèrent leur animosité. | During Paul's imprisonment the converts to Christianity had become so numerous as to attract the attention and arouse the enmity of the authorities. |
La marionnette entra dans les théâtres nationaux, les spectacles de Philippe Genty attirèrent les foules et les Guignols d’Alain Duverne s’installèrent à la télévision. | Puppets entered the national theatres, the shows of Philippe Genty attracted crowds, and the satirical Guignols of Alain Duverne took their long-running place on television. |
De riches gisements de grande qualité attirèrent un grand nombre de prospecteurs et de mineurs, non seulement de Bohême mais aussi de Saxe, du Tyrol et du Rhin. | The rich deposits of high-quality silver soon lured many prospectors and miners from Bohemia, Saxony, Tyrol, or Rhineland. |
Les vrais scientifiques (spécialement certains physiciens nucléaires notables) sourirent sinistrement aux premiers efforts pathétiques de l'émergeant lobby anti-tabac, et les attirèrent dans le piège le plus mortel. | Real scientists (especially some notable nuclear physicists) smiled grimly at the early pathetic efforts of the fledgling anti-smoking lobby, and lured them into the deadliest trap of all. |
Mes œuvres d’art de mentissage les attirèrent grandement et les apprécièrent avec des yeux brillants tandis que je voulusse exprimer un rêve et de l’espoir pour mes œuvres artistiques. | My mind-scape art works greatly attracted them and appreciated them with brilliant eyes, while I wished to express a dream and hope by my art works. |
Le lendemain, comme le Sauveur passait de nouveau à cet endroit, pour se rendre à la ville, avec Ses disciples, les branches aux feuilles flétries attirèrent leur attention. | The next morning, as the Saviour and His disciples were again on their way to the city, the blasted branches and drooping leaves attracted their attention. |
Toutes ces conquêtes et découvertes attirèrent évidemment les convoitises des adversaires de l'Espagne, en tête desquels se trouvaient la France et l'Angleterre, exclues de ces riches terres par le pape lui-même. | All these conquests and discovered attracted obviously covetousnesses of the adversaries of Spain, at the head of which France and England were, excluded from these rich person grounds by the pope himself. |
