priser

La photo de moi et Tom que tu as prise.
The picture of me and Tom, you took it.
Tu as prise une décision sans consulter tout le monde.
You made a decision without consulting the rest of us.
Oui, et la carte mémoire avec la photo que tu as prise.
Yeah, and the memory card with the photo that you took.
Tu sais, tu as prise la bonne décision, en venant me retrouver.
You know, you made the right decision, coming to me.
Va penser à la décision que tu as prise.
Go think about this decision you made.
La poupée que tu as prise au magasin.
That doll you took from the shop.
L'assurance que tu as prise à notre mariage.
It's an insurance policy you took out when we married.
J'ai réfléchi à la décision que tu as prise.
You know, I think about the decision you made.
Ou celle que tu as prise pour eux ?
What you decided for them.
Cette femme que tu as prise à un autre.
I was reminded, you took another man's.
- Quelle décision tu as prise ?
Have you made your decision?
OK, pas pour la vie que tu as prise mais pour la vie que tu as sauvée.
Okay, not for... not for the life you took, but for the life you saved.
Si on retrace la route que tu as prise cette nuit-là, tu penses pouvoir reconnaître la maison ?
If we retrace the route that you took that night, do you think that you would recognize the house?
Je te reconnais par la photo que tu as prise quand tu t'es incrusté à l'anniversaire d'un gosse de 7 ans.
I recognize you from the picture you took when you trespassed at a 7-Year-Old's birthday party.
Où est la photo que tu as prise avec le groupe au concert ?
Where is your photo that you took with the band at the show?
Montre-moi cette photo que tu as prise de nous devant la tour Eiffel.
Show me that picture you took of us in front of the Eiffel Tower.
Je n'arrive pas à croire la netteté de l'image que tu as prise avec ton téléphone portable.
I can't believe the sharpness of the image you took with your cellphone.
Je n'ai pas du tout aimé la position que tu as prise lors de la discussion.
I didn't like the stance you took in the discussion at all.
La photo que tu as prise de moi tout à l'heure est vraiment horrible. N'ose surtout pas la publier.
The picture you took of me earlier is really unflattering. Don't you dare publish it.
Tu me dois une vie pour celle que tu as prise.
You owe me a life for the one that you took.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
effrayant