uphold
- Exemples
What you are upholding is destroying humanity as well as your planet. | Ce à quoi vous prêtez appui est la destruction de l’humanité comme de votre planète. |
That is the great strength of democracy and the rule of law that we are upholding here today. | C'est la grandeur de la démocratie et de l'État de droit que nous défendons tous ici aujourd'hui. |
The exclusive use of cement in restoration is being substituted by lime by experts who are upholding its use in the rehabilitation of our heritage. | L’utilisation exclusive du ciment dans la restauration recule peu à peu au profit de la chaux, dont les experts revendiquent l’utilisation pour rénover notre patrimoine historique. |
A major focus of the annual ILC is to determine whether countries are upholding their obligations to respect the rights of workers and their trade unions under International Labour conventions. | Un des enjeux de cette conférence annuelle est de déterminer quels pays respectent leurs obligations en matière de droits des travailleurs et de leurs syndicats en vertu des conventions internationales du travail. |
A major focus of the annual ILC is to determine whether countries are upholding their obligations to respect the rights of workers and their trade unions under International Labour conventions. | L’un des enjeux de la conférence annuelle est de déterminer quels pays respectent leurs obligations en matière de droits des travailleurs et de leurs syndicats en vertu des conventions internationales de l’Organisation du Travail. |
A major focus of the annual ILC is to determine whether countries are upholding their obligations to respect the rights of workers and their trade unions under International Labour Organization conventions. | L’un des enjeux de la conférence annuelle est de déterminer quels pays respectent leurs obligations en matière de droits des travailleurs et de leurs syndicats en vertu des conventions de l’Organisation internationale du Travail. |
A major focus of the annual ILC is to determine whether countries are upholding their obligations to respect the rights of workers and their trade unions under International Labour Organization conventions. | L’un des enjeux de la conférence annuelle est de déterminer quels pays respectent leurs obligations en matière de droits des travailleurs et de leurs syndicats en vertu des conventions internationales de l’Organisation du Travail. |
A major focus of the annual ILC is to determine whether countries are upholding their obligations to respect the rights of workers and their trade unions under International Labour Organization conventions. | L’un des enjeux de la conférence annuelle est de déterminer si les pays respectent leurs obligations en matière de droits des travailleurs et de leurs syndicats en vertu des conventions de l’Organisation internationale du Travail. |
Messenger WhatsApp Calibration is a vital step in ensuring tools are working as they should be, giving correct readings, providing a safe working environment for end-users, and ensuring that companies are upholding their legal obligations. | Messenger WhatsApp L'étalonnage est une étape primordiale pour s'assurer que les outils fonctionnent correctement, donnent de bons résultats, fournissent un environnement de travail sûr pour les utilisateurs, et pour veiller à ce que les entreprises respectent leurs obligations légales. |
This is therefore an especially propitious date for us to refer to the non-permanent members of the Security Council, which, together with the permanent members, are upholding the principles of the Charter and the objectives of peace and security. | Cette date est donc particulièrement opportune pour parler des membres non permanents du Conseil de sécurité, qui avec les membres permanents défendent les principes énoncés dans la Charte et les objectifs de la paix et de la sécurité. |
We feel that we are upholding a policy which genuinely attacks its causes and effectively combats drug trafficking and the associated money laundering. | Pour notre part, nous défendons une politique qui s'attaque réellement à ses causes, au trafic de drogue et au blanchiment de capitaux qui lui est associé. |
They recognise that you cannot say you are upholding international law by breaking international law. | Ils reconnaissent que l'on ne peut pas faire respecter le droit international tout en le violant. |
Often, we think we are upholding the truth in faithfulness, according to our views, while in reality we are fighting against another aspect of the truth. | Souvent, nous pensons maintenir la vérité en fidélité selon nos vues alors qu'en réalité nous combattons contre un autre aspect de la vérité. |
Remind yourself also that miracles are never taken from one and given to another, and that in asking for your rights, you are upholding the rights of everyone. | Rappelle-toi aussi que les miracles ne sont jamais pris à l’un et donnés à un autre, et qu’en réclamant tes droits, tu soutiens les droits de chacun. |
A large majority (78.7 per cent) of the prisoners surveyed are of the view that the colonies are upholding the rules for releasing prisoners on completion of their term of punishment. | La majorité absolue des détenus interrogés (78,7 %) a déclaré que les normes relatives à la procédure de mise en liberté des condamnés à l'expiration de la peine sont respectées dans leur colonie. |
If we are satisfied with a token statement each time a Kafkaesque crime befalls a citizen of the ACP countries, we are essentially becoming accomplices and are upholding, due to our diplomatic inertia, the return to obscurantist ways. | Se contenter d'une déclaration de pure forme à chaque exaction kafkaïenne dont est victime un citoyen des ACP, c'est nous rendre complices et entretenir par cette inertie diplomatique le retour à ces obscurantismes. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !