Mais on se verra demain ou après-demain, d'accord ?
But I'll see you tomorrow or the next day, okay?
Eh bien, après-demain, vous ne serez pas avoir un endroit pour vivre.
Well, after tomorrow, you won't have a place to live.
Il y a une rencontre prévue à Hong-Kong après-demain.
There's a meet scheduled in Hong Kong the day after next.
Nous pourrons peut-être essayer demain ou après-demain ?
Maybe we can try tomorrow or the next day?
Un quart de million de dollars, après-demain.
A quarter of a million dollars the day after tomorrow.
Tout de suite après le Tivajuk. Demain ou après-demain ?
Right after the Tivajuk, tomorrow, or the day after.
Ne vous excusez pas, les banques seront ouvertes après-demain.
Do not apologize, banks will be open tomorrow.
Demain ou après-demain, j'achète mon billet.
Tomorrow or the day after, I buy my ticket.
Demain sera mieux, et après-demain encore mieux.
Tomorrow will be better, and the next even better.
Assure-toi de trouver un rasoir pour après-demain.
Well, make sure you find a razor day after tomorrow.
OK, Mme. Miller, après-demain à la même heure c'est bon ?
Okay, Mrs. Miller, how is day after tomorrow same time?
Vous le ferez à nouveau, aujourd'hui, demain et après-demain.
You will be doing so again, today, tomorrow and the day after.
Il n'y en aura plus avant après-demain.
There won't be any more until the day after tomorrow.
Vous pourriez venir chez moi après-demain soir.
You could come by my place the night after tomorrow.
Je t'attends après-demain à 18h, au même endroit.
I wait the day after tomorrow at 6pm, the same place.
J'ai un rendez-vous avec Dr.Benettt après-demain.
I have an appointment with Dr. Bennett day after tomorrow.
Culpabilité est en vacances, mais il sera de retour après-demain.
Guilt is on a little vacation, but he´ll be back the day after tomorrow.
Demain ou après-demain seront décisifs pour la tournure du conflit.
Tomorrow or the next day will determine the war.
Demain ou après-demain, ils seront ici.
Tomorrow, or next day, they will be here.
Pas ce matin, mais après-demain matin à 11h30.
Not this morning, but the next, at 11.30.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
minuit