aménager
- Exemples
D'autres États aménagent davantage de lieux publics pour les jeunes citadins. | Other States are providing more public places for children in urban areas. |
De temps à autres, ils aménagent les maisons, les réparent ou en construisent d'autres. | Time with others, they arrange the houses, repair them or others build some. |
Mais les Conventions de Genève catégorisent celles-ci et aménagent au profit des populations civiles une protection juridique particulière. | However, the Geneva Conventions codify conflicts and provide special legal protection for civilians. |
Les paravents sont écrans qui aménagent les espaces extérieurs de divers commerces, comme bars et hôtels. | Terraces Windscreens are screens that serve to climatize the outdoor spaces of business, like restaurants and hotels among others. |
Il importait à cet égard que les donateurs aménagent leur aide en fonction des cycles et catégories budgétaires des différents pays. | In this regard, it is important that donors gear their aid to national budget cycles and categories. |
Les adolescents se rencontrent dans leur maison de célibataire ou ils aménagent un coin dans une maison-grenier avec un lit confortable. | The teenagers meet in their house of single person or they arrange a corner in an house-attic with a comfortable bed. |
en fonction des possibilités, les États membres aménagent des couloirs séparés, conformément à l’article 10 ; | Appropriate infrastructures shall be set in place at all international airports to that end. |
Porche en Verre Avec Toit Description Les paravents de terrasse modulaires sont écrans qui aménagent les espaces extérieurs de divers commerces, comme bars et hôtels. | Description Up and down windscreens are screens which are used to climatized the outdoor spaces of business, like restaurants and hotels among others. |
Bien souvent, les éleveurs aménagent des barrières autour des points d’eau et installent les abreuvoirs à plus de 1 m de hauteur afin d’empêcher les vaches de déféquer dedans. | Often barriers are placed around water, or drinking troughs can be more than 3.28 feet in height to prevent cows from defecating into them. |
En particulier, les personnes avec mobilité réduite déplorent l'insuffisante accessibilité des carrosses ferroviaires et des rails et la difficulté de trouver des informations sur l'accessibilité lorsque ils aménagent leurs voyages. | In particular, the people with reduced mobility complain insufficient accessibility of the railway cars and the railroads and the difficulty to retrieve information on accessibility when travels plan theirs. |
Les sœurs aînées partent pour la communauté d’Ernée, les sœurs en activité aménagent dans une maison en ville et continuent à travailler à l’hôpital jusqu’en 1987. | The senior Sisters were transferred to the Ernee community, while the Sisters in active service moved into a house in the city while continuing to work at the hospital until 1987. |
Mon groupe estime qu'il est important que les États membres aménagent leurs systèmes de pension de façon à prendre davantage en considération le fait qu'il y aura à l'avenir un plus grand nombre de personnes âgées. | My group thinks it important that the Member States should organise the pensions systems in such a way that more account is taken of the fact that there will be more elderly people in the future. |
Les États membres aménagent des couloirs séparés, notamment aux points de passage frontaliers aériens, afin de pouvoir procéder aux vérifications sur les personnes, conformément à l'article 7. | The Commission finds that the measure notified by the Slovak Republic, as set out under paragraphs 6 to 9 above, is not compatible with the common market under any derogation laid down in the EC Treaty and must be prohibited. |
Les religieuses, qui bénéficient d’un vaste parc, aménagent progressivement le prieuré et la chapelle, et obtiennent en 2011 la reconnaissance définitive de leurs statuts grâce à Mgr Armand Maillard, archevêque de Bourges entre 2007 et 2018. | The sisters gradually developed the priory and the chapel and in 2011 obtained the definitive recognition of their statutes, thanks to the intervention of Archbishop Armand Maillard, who added his support to the community, considering it a source of life and joy in the area. |
À travers les conditions générales d'accès à la nationalité mauritanienne, fondées sur le droit du sang (jus sanguinis) et sur celui du sol (jus soli), différentes dispositions de ladite loi aménagent un régime juridique non discriminatoire pour la femme. | Through the general conditions governing the acquisition of Mauritanian nationality, based on the principle of jus sanguinis and jus soli, different provisions of the above-mentioned Act create a legal system which does not discriminate against women. |
Les urbanistes aménagent souvent l’espace en fonction de l’utilisation et du zonage des terrains, surtout dans le monde industrialisé. | Often city planners organize space according to land uses and zones, especially in the industrialized world. |
La façon dont nous travaillons a fondamentalement changé : de plus en plus de collaborateurs travaillent en dehors du bureau et aménagent leurs horaires. | The way we work has fundamentally changed with more employees working outside the office on their own schedule. |
Si les États membres aménagent des couloirs séparés à ces frontières, des panneaux portant les indications visées à l'annexe III doivent être utilisés. | The signs bearing the indications set out in the Annex III shall be used if Member States provide separate lanes at those borders. |
Si les États membres aménagent des couloirs séparés à ces frontières, des panneaux portant les indications visées à l’annexe III doivent être utilisés. | Border checks at external borders may be relaxed as a result of exceptional and unforeseen circumstances. |
Les États membres aménagent des couloirs séparés, notamment aux points de passage frontaliers aériens, afin de pouvoir procéder aux vérifications sur les personnes, conformément à l'article 7. | Member States shall provide separate lanes, in particular at air border crossing points in order to carry out checks on persons, in accordance with Article 7. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
