Je veux que vous allumiez la TV.
I want you to turn the tv's back on.
Ecoutez, si vous allumiez juste la radio, nous pourrions entendre ce qu'il se passe.
Look, if you'd just turn on your radio, we could hear what's happening.
Là. Si vous allumiez des bougies.
Right there. You know what? Why don't you light some candles?
La lampe témoin clignote jusqu’à ce que vous allumiez votre Mac Pro et qu’une connexion soit établie.
The indicator light blinks until you turn on your Mac Pro and a connection is established.
Commutez pour que vous allumiez la lumière du capteur, de la lumière crue ou l’éteignez.
Switch for you to switch the light to sensor light, flood light or turn it off.
Les graines de la droiture ont été semées en vos cœurs afin que vous allumiez le cœur des autres !
The seeds of righteousness have been sown in your hearts for you to kindle the hearts of others!
Dans le temps avant la radio digitale, quand vous allumiez votre radio et entendiez "crrcckkk" au lieu de la station que vous vouliez écouter, c'était le bruit.
So the old days before digital radio when you were tuning in your radio and you heard "crrcckkk" on the station you wanted to hear, that was the noise.
Quel est la probabilité que, plusieurs années plus tard, vous allumiez la chaine et que vous vous disiez "le son est bien meilleur que sur les plus petites", dont vous ne vous souvenez même plus.
What are the odds that years later you'll turn on the stereo and go, "Sounds so much better than those little ones," which you can't even remember hearing.
Alors à chaque fois que vous mettiez un t-shirt ou que vous allumiez la lumière ou alliez aux toilettes, ou parfois les trois à la fois, ça vous rappelait combien la durabilité était un compromis.
So every time you pulled on a t-shirt, or switched the light on, or went to the bathroom, or sometimes all three together, you were reminded sustainability was about compromise.
Quel est la probabilité que, plusieurs années plus tard, vous allumiez la chaine et que vous vous disiez "" le son est bien meilleur que sur les plus petites "", dont vous ne vous souvenez même plus.
What are the odds that years later you'll turn on the stereo and go, "Sounds so much better than those little ones," which you can't even remember hearing.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
effrayant