allègrement
- Exemples
Notre serveuse va allègrement expliquer un objet d'intérêt. | Our multilingual waitresses will cheerfully explain any object of interest. |
Des voix sont en train d’exprimer allègrement leur joie et de célébrer la victoire. | Voices are cheerfully expressing their joy and cerebrating the victory. |
Il ne semblent pas ressentir la moindre gêne, et sourient allègrement à chaque visiteur. | They seem to feel no discomfort, and smile eagerly at every visitor. |
La méthode employée pour ce règlement bafoue allègrement ces efforts. | The procedure adopted for this regulation runs very much counter to those attempts. |
Tout le portrait du XERION 5000/4500/4000, qui combine allègrement puissance et intelligence ! | The XERION 5000 / 4500 / 4000 successfully combines power and intelligence. |
Alors je sortis d’un magasin et me sentis allègrement libérée du monde gris. | Then I left a shop and felt joyfully liberated from the grey world. |
La plupart des guérisseurs ne savent pas cela et continuent allègrement d’enlever les symptômes. | Most healers do not know this and they go on merrily removing symptoms. |
Malheureusement, dans de récents conflits, la Convention et son Protocole facultatif ont été allègrement ignorées. | Unfortunately, in recent conflicts the Convention and its Optional Protocol have conveniently been ignored. |
Il bafoue allègrement le concept d’intégration européenne. | He is offending against the concept of European integration on a massive scale. |
Il y a une limite aux compromis. J'estime que Mme Buitenweg l'a allègrement dépassée. | There is a limit to compromise, and one that Mrs Buitenweg has grossly exceeded. |
Les gens se servent allègrement sur la voie du nirvana. | Man, I see a lot of taking on the way to enlightenment. |
La lettre et, plus encore, l’esprit de la Charte de l’ONU sont allègrement bafoués. | The letter and, even more so, the spirit of the UN Charter are blithely violated. |
Notre futur paraissait luisant tandis que chaque jour nous étions allègrement en train de paver le chemin vers la paix. | Our future looked shining as every day we were joyfully paving the way for peace. |
Le rapporteur propose de franchir allègrement le plafond financier de la politique extérieure. | The rapporteur proposes that we should go way beyond the ceiling on expenditure on external action. |
Ces traités sont la fondation même des pouvoirs de ce Parlement et on ne peut allègrement les ignorer. | They are the very foundation of the powers of this Parliament and they cannot be blithely ignored. |
Croyez-vous encore sérieusement qu'avec un tel taux, on continuerait allègrement à vendre en Europe ? | Do you still seriously think that with such a cost to the market, sales would just have carried on cheerfully in Europe? |
On a toujours une idée de ce que sera un album, et on se trompe toujours allègrement. | We always have an idea of What a record is going to be And we're always Wildly wrong. |
Dans le roman de Flaubert, Madame Bovary, Mme Bovary aurait pu continué allègrement à commettre l'adultère, excepté qu'elle avait trop dépensé. | In Flaubert's novel Madame Bovary, Madame Bovary could have cheerfully continued committing adultery, except that she overspent. |
Or, depuis lors, on constate que les droits de l'homme et les principes démocratiques qui sous-tendent cet accord sont bafoués allègrement. | Since then we have noted that human rights and democratic principles underlying that agreement are being cheerfully violated. |
J' émets des doutes sur ce point car j' estime qu' ainsi, la copie illégale continuera d'être allègrement. | I have my doubts about this because I think it will allow illegal copying to continue with a vengeance. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !